несов., достигнуть сов. чего 1. (какого-л. места) тиий; достигнуть берега кытыыга тиий; 2. (дожить) тиий; достигнуть зрелости ситэр сааскар тиий, сит; 3. (добиться) ситис; достигнуть цели соруккун сити с.
Русский → Якутский
достигать
Еще переводы:
дьоллон= (Якутский → Русский)
становиться счастливым, достигать удачи; үлэттэн дьолломмут он нашёл счастье в труде.
сит-хот= (Якутский → Русский)
достигать зрелости, возмужания; сиппит-хоппут киһи зрелый человек # сиппит-хоппут айымньы зрелое произведение.
зреть (Русский → Якутский)
несов. I. (созревать) сит, бус; яблоки зреют яблоколар буһан эрэллэр; 2. перен. (достигать полного развития) сит, сит-хот.
ортолоо= (Якутский → Русский)
1) делать что-л. до середины, до половины; үлэбин ортолоотум работу свою я довёл до середины; ортолуу оонньоон эрдэхпитинэ в разгар игры (букв. когда мы дошли до середины игры); 2) достигать середины, половины чего-л.; өрүһү ортолоо = добраться до середины реки; 3) достигать средних размеров; иметь среднюю величину; ортолуур атырдьах вилы средней величины (для стогования сена) # ортолуу итирик разг. полупьяный.
муҥутаа= (Якутский → Русский)
достигать какого-л. предела, какой-л. границы, степени (как высшей так и низшей); өрүс муҥутаан турар река почти вышла из берегов; күөх солко мутукчабыт муҥутаабыт поэт, пышно расцвела наша зелёная хвоя.
сит= (Якутский → Русский)
1) настигать, догонять кого-что-л. кини уолаттары ситтэ он догнал ребят; 2) перен. достигать, добиваться чего-л.; итинэн эн тугу ситиэҥий ? чего ты этим добьёшься?; 3) перен. поспевать, созревать; бурдук сиппит хлеб созрел; 4) перен. возмужать; достигнуть совершеннолетия, зрелости; сиппит кыыс зрелая девушка.
ситис= (Якутский → Русский)
1) мстить; өстөөхтөн ситис = отомстить врагу; 2) справляться (с работой); успевать (в учёбе); оҕо үөрэҕин ситиһэр ребёнок успевает в учёбе; 3) достигать, добиваться чего-л.; итинэн тугу ситистиҥ ? чего ты этим добился?; кыайыыны ситис = добиться победы; санааны ситис = добиться своей цели.
охсулун= (Якутский → Русский)
1) биться, ударяться обо что-л.; маска охсулун= удариться о дерево; 2) быть битым, ударенным; быһа охсулун= быть перерубленным; хайа охсулун= быть расколотым; 3) достигать чего-л., доходить до чего-л.; сиринэн охсулун= доходить до земли (об одежде); 4) выкашиваться, скашиваться, быть скошенным; охсуллубут от скошенная трава; 5) коваться, быть выкованным; үчүгэйдик охсуллубут быһах нож хорошей ковки; 6) перен. заходить, заезжать куда-л., посещать кого-что-л. (от случая к случаю, мимоходом, на короткое время); биһиэхэ охсуллан аас заходи к нам как-нибудь.
хапсыс= (Якутский → Русский)
совм.-взаимн. от хап = 1) схватываться, хватать друг друга; тустааччы-лар илии илиилэриттэн хапсыһан ыллылар борцы схватились за руки; 2) схватываться, вступать в борьбу, состязание с кем-л.; эһэни кытта хапсыс= схватиться с медведем; футболга күүстээх команданы кытта хапсыстыбыт в футболе мы состязались с сильной командой; 3) вступать в спор, препираться; туохтан хапсыстыгыт? из-за чего вы с ним схватились?; 4) разг. достигать (какого-л. количества); харчыбыт мөһөөгү хапсыһыа дуо? а наберётся ли у нас сто рублей?; үүт ыама былааны хапсыһыа надой молока достигнет планового.
кэл= (Якутский → Русский)
1) приходить; приезжать; прибывать; являться; куоракка кэллибит мы прибыли в город; үлэҕэ кэлбэтэ он не явился на работу; 2) подходить, приближаться к кому-чему-л.; достигать кого-чего-л.; остуолга кэл = подойти к столу; өрүскэ кэллилэр они подошли к реке, они достигли реки; 3) наступать, приходить, наставать; сайын кэллэ наступило лето; барар кэллэ пора идти, настало время идти; 4) в сочет. с деепр. на =ан основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. а) образует аналитическую ф. начинательного вида: кыыһыран кэл = прийти в гнев; начать сердиться; б) означает приближение действия: көтөн кэл = прилететь; сүүрэн кэл = прибежать; баран кэл = сходить, съездить куда-л.; эргийэн кэл = вернуться откуда-л. # уум кэллэ мне хочется спать.