Якутские буквы:

Русский → Якутский

запор

сущ
хаайтарыы (хапчаттарыы)

запор

II ж. мед. хапчаттарыы, хойуу хаайтарыыта.

запор

I м. хатыыр, олуур; дверь без запора хатыыра суох аан; # быть на запоре хатан, хатанан тур.


Еще переводы:

түптүр

түптүр (Якутский → Русский)

уст. 1) покрышка, крыша; 2) запор.

кулугу

кулугу (Якутский → Русский)

запор, засов, защёлка; аан кулугута дверной засов.

хапчаттарыы

хапчаттарыы (Якутский → Русский)

  1. запор (болезнь); 2. и. д. от хапчаттар= 2.
олуур

олуур (Якутский → Русский)

1) запор, засов, задвижка (деревянные); олуурунан олуй = запирать на задвижку; 2) перен. затруднительное положение; олуурга тубэс = попадать в затруднительное положение.

хапчаттар=

хапчаттар= (Якутский → Русский)

1) страдать запорами; 2) перен. находиться в крайне стеснённых обстоятельствах.

тоорохой

тоорохой (Якутский → Русский)

1) небольшой кусочек (обычно твёрдой пищи); килиэп тоорохойо кусочек хлеба; 2) перен. разг. испражнения (обычно детские при запоре).

хаайтар=

хаайтар= (Якутский → Русский)

1) побуд. от хаай = 1—4, 6, 7, 11; сүөһүлэри оҕолорунан далга хаайтар скажите ребятам, чтобы загнали скот в загон; 2) лишиться возможности выйти откуда-л.; оказаться запертым, закрытым внутри чего-л.; дьиэҕэ чыычаах киирэн хаайтарбыт птичка залетела в комнату и не может вылететь; паапкам чымадааҥҥа хаайтарда моя папка заперта в чемодане; 3) перен. разг. быть вынужденным сидеть или жить где-л. постоянно (не отлучаясь, не выезжая); дьиэҕэ хаайтаран олор = (или сыт =) быть вынужденным сидеть всё время дома (и никуда не ходить); 4) задерживаться, не выходить, не выделяться; иигэ хаайтарбыт у него задерживается моча; хойуутун хаайтарар у него запор; 5) встречать преграду, препятствие, задерживаться, застревать (в пути); массыынанан баран иһэн , үрэххэ хаайтардыбыт мы ехали на машине, и путь нам преградила речка; суолга хаайтар = задержаться в пути; 6) разг. лишаться возможности делать что-л., заниматься чём-л.; ыалдьан хаайтардым я заболел, и вся работа у меня стала; саам алдьанан хаайтардым у меня ружьё сломалось, и я не могу ходить.на охоту; 7) перен. растеряться, стать в тупик (напр. в споре); кыраҕа хаайтарбат киһы нелегко его поставить в тупик # тыыҥҥын хаайтар = задыхаться.