сущ
(мн. ч. нет)
кураан
Русский → Якутский
засуха
засуха
ж. кураан.
Еще переводы:
кураан (Якутский → Русский)
сушь, засуха || сухой, засушливый; кураан күн-дьыл сухая погода; кураан дьыл засушливый год.
курааннаа= (Якутский → Русский)
1) безл.: быйыл курааннаата в нынешнем году засуха; 2) страдать от засухи; бурдук курааннаата хлеб пострадал от засухи.
билгэлээ= (Якутский → Русский)
узнавать по приметам; предугадывать, предсказывать; предчувствовать; курааны билгэлииллэр предсказывают засуху.
тэний= (Якутский → Русский)
1) в разн. знач. растягиваться; эрэһиинэ тэнийэр резина растягивается; кыргыһыы линията тэнийбит линия фронта растянулась; 2) распространяться, расширяться; саха маастардарын оҥоһуктара киэҥник тэнийдилэр широко распространились изделия якутских мастеров; оҕо тэрилтэлэрэ киэҥник тэнийдилэр очень расширилась сеть детских учреждений; кураан республикаҕа бүтүннүүтүгэр тэнийдэ засуха распространилась на всю республику; 3) перен. разг. распространяться; кини этиитин бүтүүтүгэр бэйэтин туһунан олус тэнийэн кэпсээтэ к концу своего выступления он слишком много говорил о себе.
победить (Русский → Якутский)
сов. кого-что 1. кыай, хот; победить врага өстөөҕү кыай; 2. перен. кыай, суох оҥор; победить засуху курааны кыай; победить сомнение саарбаҕалааһыны кыай.
умайыы (Якутский → Русский)
и. д. от умай = 1) горение, пылание; топка; 2) сгорание, выгорание (напр. трав в засуху); 3) горение, прение; гниение.
охсус= (Якутский → Русский)
1) драться, биться; 2) бороться; кеҥүл иһин охсус = бороться за свободу; общественнай бэрээдэги кэһээччилэри утары охсус = бороться с нарушителями общественного порядка; курааны утары охсус = бороться с засухой.
умай= (Якутский → Русский)
1) гореть, пылать; топиться; лаампа умайар лампа горит; оһох умайар печь топится; 2) сгорать, выгорать; бурдук кураантан умайда в засуху хлеб сгорел; 3) гореть, преть, гнить; кэбиһиилээх от умайбыт стог сена сопрел, сено в стогу сгорело; 4) гореть, быть в жару, иметь высокую температуру; этэ умайар тело у него горит; у него сильный жар # бытыга умайбыт у него разыгрался аппетит (о человеке, к-рый только успел попробовать еду, но не наелся).
уот (Якутский → Русский)
1) огонь, пламя; оһоххо уот умайар в печи горит огонь; уокка олорт = ставить на огонь (для варки); уокка бус = обжигаться огнём; уокка умай = гореть в огне; уотунан оонньоомо прям., перен. не играй с огнём; уот онно кострище; уот уйата центр огня в камельке; уот эттэ огонь сказал (по народному поверью, если что-л. задумать или предположить, а в это время в огне послышится треск, то задуманное не сбудется); уокка бырахтахха кэҥсик тахсыбат (киһитэ) а) опустившийся (человек); б) ни к чему не пригодный (человек) (букв. если бросить в огонь, то и горелым не запахнет—формула самоуничижения); 2) свет, освещение; күн уота солнечный свет; электричество уота электрический свет; уулусса уоттара уличное освещение; уоту ас = а) включать свет; б) открывать огонь, начинать стрелять; уоту умуруор = выключать свет, гасить свет # күн уота сиэбит он загорел на солнце; (кутаалаах) уокка олорт = ругать, бранить кого-л.; не давать покоя кому-л.; уот ааныттан с самого начала; уот ааныттан аккаастаа = отказать в чём-л. с самого начала; уот айах острослов, бойкий на язык; уот иччитэ уст. дух — покровитель домашнего очага; уот иччитин курдук өһүргэс погов. обидчив, как дух домашнего очага (об очень обидчивом человеке); уот кугас огненно-рыжий; уот кураан сильная засуха; уот курдук орто вполне удовлетворительный; вполне приличный, достаточно хороший; уот өттө передняя сторона (напр. кровати); уот салаабытын курдук хоть шаром покати; уот тымныы лютый мороз; уоту туппут курдук мечущийся в спешке; уоту тутар кэриэтэ очень опасное или нежелательное предприятие, занятие; уот ыла кэлбит кэриэтэ= прийти за чем-л. в большой спешке (букв. всё равно, что прийти за огнём); уот ыстанарын (или ыстаммытын) курдук вдруг, неожиданно, внезапно; уотта тут = освещать (напр. лучиной, свечой); уот харахха (эт=) в самый раз, точно (сказать); уоту көрөн олоробут или уот диэки көрбөт буолан олоробут у нас кончились продукты; варить нам стало нечего (букв. мы уже (больше) не смотрим на огонь); уотун умуруор= подавлять чью-л. инициативу, чей-л. энтузиазм (букв. погасить чьё-л. пламя); харах уота а) острота зрения; б) блеск в глазах; в) пронизывающий взгляд.