Якутские буквы:

Якутский → Русский

итиниэхэ

дат. п. от ити .


Еще переводы:

даҕат=

даҕат= (Якутский → Русский)

побуд. от даҕай = # итиниэхэ даҕатан в связи с этим.

гарантия

гарантия (Русский → Якутский)

ж. в разн. знач. гарантия, мэктиэ; часы с гарантией гарантиялаах чаһы; в этом гарантия нашего успеха биһиги ситиһиибит мэктиэтэ итиниэхэ.

причём

причём (Русский → Якутский)

  1. союз (к тому же, при этом) ол үрдүнэн, онуоха; итиниэхэ; он хорошо учится, причём успевает заниматься и спортом кини үчүгэйдик үөрэнэр, ол үрдүнэн спордунан дьарыктанар; при школе хороший сад, причём большинство деревьев школьники посадили сами оскуолаҕа үчүгэй сад баар, онуоха мас үксүн оскуола оҕолоро бэйэлэрэ олордубуттара; 2. нареч. (с какой стати): а причём я здесь? итиниэхэ мин туох сыһыан-наахпыный?
тут

тут (Русский → Якутский)

I нареч. разг. 1. (здесь) манна, итиннэ; я пойду, а ты подожди тут мин барыым, от-тон эн манна күүт; 2. (в это время, тогда) онно, онуоха, итиниэхэ;3. (к тому же) онуоха.

собака

собака (Русский → Якутский)

ж. ыт; # вот где собака зарыта (дьыала) төрдө дьэ итиниэхэ; собаку съесть в чём-л., на чём-л. туохха эмэ улахан үөрүйэхтээх буол, эрилин; с собаками не сыщешь кого-л. ытынан да ирдэтэн булбаккын; устать как собака олус сылай.

видимый

видимый (Русский → Якутский)

  1. прич. от видеть; 2. прил. (доступный зрению) көстөр, харахха көстөр; видимый мир көстөр аан дойду; 3. прил. (кажущийся) көстүүтүгэр эрэ, көрөргө эрэ (баар); его видимая весёлость не обманула нас кө- рөргө эрэ көрдөөҕөр албыннаппатахпыт; 4. прил. (явный) көстөр, биллэр-көстөр; для этого нет никакой видимой причины итиниэхэ ханнык даҕаны биллэр-көстөр төрүөт суох.
вопрос

вопрос (Русский → Якутский)

м. 1. ыйытыы; задать вопрос ыйытыыта биэр; 2. (проблема) боппуруос; национальный вопрос национальнай ыйытыы; спорный вопрос мөккүөрдээх ыйытыы; 3. разг. (дело) дьыала; обратиться по личному вопросу тус бэйэ ыйытыгар кэпсэт; вопрос не в этом дьыала итиниэхэ буолбатах; # вопрос жизни и смерти өлөр эбэтэр тыыннаах хаалар туһунан ыйытыы (тыын былдьаһыга); что за вопрос! оннук буолумуна! (биллэн турар, ыйыта да барыма).

билин=

билин= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от бил = 1) становиться известным, прославляться; Саха сирин алмааһа аан дойдуга билиннэ алмазы Якутии стали известны всему миру; 2) признавать; буруйгун билин = признать свою вину # биллэн турар модальное словосочет. как известно; разумеется, известное дело; биллэн турар , эн итиниэхэ сөбүлэспэккин разумеется, ты на это не согласишься; биллэн турар , сааһын билбэтэ известное дело, он возраст свой не знал.

ити

ити (Якутский → Русский)

  1. мест. указ. этот, эта, это; ити кинигэни ыл возьми эту книгу; итиниэхэ этому, этой; итиниэхэ тугу диигин что ты на это скажешь?; итини этого, эту; итинэн этим, этой; итиннэ на этом, на этой; в этом, в этой; итиннэ туох баарый ? а) что там такое?; б) что в этом такого?; итинтэн от этого, от этой; 2. выступает в роли модального сл., выражает подчёркивание, обобщение высказываемой мысли: ити кимий ? кто же это?; ити маладьыастык эттиҥ ! вот это ты здорово сказал!; ити кини бардаҕа это значит, он пошёл; кэллэххит ити вот вы и приехали; көмөлөстөҕө ити вот и помощник; ити аата а) значит, так значит, это значит, выходит; ити аата сыыстаҕым выходит, я ошибся; б) раз так, если так; ити аата , кэпсэтэн иһиллиэ раз так, поговорим; ити баар а) так и есть; б) вот тебе и на; ити буоллаҕына раз так, если так; ити гынан таким образом; ити гынан баран всё-таки, всё же; ити гэннэ после этого, затем, кроме того; ити курдук вот так, так и есть; тото ; ити иһигэр кстати; итинэн буоллаҕына следовательно; ити сылдьан между прочим, между тем; итинэн (или итинтэн ) сылтаан из-за этого, по этой причине.
такой

такой (Русский → Якутский)

мест. 1. (при обозначении качества, сильной степени свойства, состояния) маннык, итинник, оннук; каков он, такой и его сын кини хайдаҕый да, уола эмиэ оннук; я впервые вижу такого смелого человека мин итинник хорсун киһини аан бастаан көрөбүн; 2. (после определяемого слова для подчёркивания какого-л. качества, свойства) олус, наһаа, сүрдээх; он большой такой кини сүрдээх улахан; 3. (именно): кто они такие? кимнээхтэ-рий ол кинилэр?; # в таком случае оннук буоллаҕына, эбит буоллаҕына; до такой степени бачча, итиччэ, оччо; таким образом вводн. ел. инньэ гынан; кто такой? кимий?; что такое? тугуй?; что такое случилось? туох буолла?; что тут такого? итиниэхэ туох оннук баарый?