Якутские буквы:

Якутский → Русский

кийиит

невестка; сноха; кийиит дьахтар невестка; сноха; кийиит сүктүүтэ приезд невестки в дом мужа; кийиит буол = стать невесткой; стать снохой.


Еще переводы:

невестка

невестка (Русский → Якутский)

сущ
кийиит

невестка

невестка (Русский → Якутский)

ж. кийиит.

сноха

сноха (Русский → Якутский)

ж. кийиит (тойонугар, хотунугар).

халыым

халыым (Якутский → Русский)

уст. калым; кийиит халыыма калым за невесту.

посажёный

посажёный (Русский → Якутский)

прил.: посажёный отец сыбаайба аҕата (сыбаайбаҕа күтүөт эбэтэр кийиит аҕатын суолтатын толорооччу); посажёная мать сыбаайба ийэтэ (сыбаайбаҕа күтүөт эбэтэр кийиит ийэтин суолтатын толорооч- чу)-

кэмчиэрий=

кэмчиэрий= (Якутский → Русский)

стесняться, робеть, чувствовать себя неловко; кийиит дьахтар курдук кэмчиэрий = стесняться, словно невестка.

незабудка

незабудка (Русский → Якутский)

сущ
сир симэҕэ, таҥара кийиитэ

киэргэн=

киэргэн= (Якутский → Русский)

1) украшаться, приукрашиваться; кулууп бырааһынньыктыы киэргэммит клуб празднично украшен; 2) нарядно одеваться, наряжаться; кийиит курдук киэргэммит она нарядна, как невеста.

көрсүө

көрсүө (Якутский → Русский)

1) скромный, смирный; көрсүө оҕо смирный ребёнок; кийииттээҕэр килбик, күтүөттээҕэр көрсүө погов. застенчивее невестки, скромнее зятя; көрсүө-сэмэй быһыы киһини киэргэтэр погов. скромность украшает человека; 2) диал. умный, благоразумный; көрсүө киһи өйө байҕал дириҥин, халлаан үрдүгүн курдук погов. ум благоразумного, как море глубок, как нёбо высок.