Якутские буквы:

Якутский → Русский

манньа

плата, награда; вознаграждение; манньа биэр = вознаграждать # саахар да манньаҕа ни за что; саахар да манньаҕа барбаппын я ни за что не пойду.

инньэ-манньа

инньэ-манньа гын= делать то да сё; инньэ-манньа гынан харчыбын бүтэрдим то да сё — и деньги мой разошлись; инньэ-манньа диэ = говорить всякое (лишнее, непозволительное, небылицы и т. п.).

Якутский → Английский

манньа

n. favor; pay, fee; манньый= v. to do a favor; to be sentimental

Якутский → Якутский

манньа

аат. Киһиэхэ туох эмэ үтүөтүн, эрэйин иһин тугу эмэ биэрии, үтүөтүгэр хардарыы. Плата, вознаграж дение, награда за какую-л. услугу
Кэн ники Үрэкиин оҕонньор түҥүр буолан баран, би ли бы лыр саһы лы ыыппыт манньаҕытыгар диэн, биир тыһы табаны бэлэхтээбитэ, онтон утумнаан, биһиэхэ маҥан табалар төрүүр буолтара. Болот Боотур
Оонньуур оҥорторор манньатыгар Маша Александрга аһыттан уора-уора бэрсэрэ. М. Доҕордуурап
[Күөрэгэй — Мойокко:] Эн миигин өлүүт тэн быыһаатыҥ, манньаҕар тугу ылаҕын. Т. Сметанин
Саахар да манньаҕа — тугу да биэр, туох да иһин, ончу (аккаастаан этэргэ). Ни за что, ни за какие коврижки. Саахар да манньаҕа барбаппын
ср. др.-тюрк. манчу ‘вознаграждение, плата ремесленнику’, бур. мэнзэ ‘вознаграждение, дар, приносимый ламам’

инньэ-манньа

инньэ-манньа гынан - хайдах сатанарынан, ону-маны гынан. Делая то да сё (разное, все что угодно)
Инньэ-манньа гынан харчыбын бүтэрдим.  Муҥнанан-муҥнанан булара - Буоссалаах да эбит, Инньэ-манньа гынан иитэрэ Иҥэмтэлээх да эбит. Өксөкүлээх Өлөксөй; инньэ-манньа диэ - ол-бу диэ, ордукхоһу саҥар. Говорить то да сё (разное, все что угодно)
Ыарахан тыыннаах Ыар санаалаах Ытык ыалбыт ыаматын Инньэ-манньа диэтэххэ - Иҥнэри көрөн, Иэстии сылдьыахтара... П. Ойуунускай
Инньэ-манньа дэһэннэр, Бигэ тылы бэрсиһэннэр Чурум-Чурумчуку Чупчуруйдаан обургу Үрүҥ тыынын өллөйдүүр Үтүө ньыманы төрүттүүр. Эллэй


Еще переводы:

вознаграждение

вознаграждение (Русский → Якутский)

с. 1. (действие) наҕараадалааһын, манньалааһын; 2. (плата) наҕараада, манньа.

балгыччы

балгыччы (Якутский → Якутский)

сыһ., кэпс.
1. Тобустолору, дэбиличчи. Так, чтобы наполнились до краев
Балгыччы кут. ПЭК СЯЯ
2. көсп. Ботуччу, өлгөмнүк, үгүөрүтүк. Столько, сколько нужно, сколько требуется, достаточно
Манньаҕын балгыччы биэриэм. ПЭК СЯЯ
Чэ, хотуон! Манньаҕын балгыччы, соболоҥҥун тута биэриэм. ПЭК ОНЛЯ II

номуохалаа

номуохалаа (Якутский → Якутский)

туохт., түөлбэ. Көмөлтө иһин туох эмэ манньата биэр, соболоҥноо. Давать небольшое вознаграждение за мелкую услугу.
русск. на водку

хоруоҥкалаа

хоруоҥкалаа (Якутский → Якутский)

туохт. Хоруоҥканан оһуордаан, ойуулаан тик. Вышивать, обшивать бисером, коральком
Маайыка манньатын биир тыс этэрбэһи хоруоҥкалаан биэрэр. Л. Габышев

өлгөм

өлгөм (Якутский → Русский)

обилие, изобилие; щедрость II обильный, изобильный, щедрый; балык өлгөмө изобилие рыбы; елгөм үүнүү обильный урожай; өлгөм биэрии щедрый дар; өлгөм манньа щедрое вознаграждение.

өрөмүөннэс

өрөмүөннэс (Якутский → Якутский)

өрөмүөннээ диэнтэн холб. туһ. Фролов диэн сыах начаалынньыга Федоренкоҕа отгуул буолунай биэрэр; Федоренко суоппар ол манньатыгар Фроловка дьиэтин өрөмүөннэһэр. Р. Баҕатаайыскай

уктааһын

уктааһын (Якутский → Якутский)

аат., эргэр. Олохтоох былаас дьаһалынан эбэтэр быһа кэпсэтэн (үксүгэр туох эмэ манньаҕа) өлбүгэ сиртэн быһа анньан биэрии. Передача земельного участка по распоряжению местных властей или по договорённости (за вознаграждение)
«Сорох баһа суох адьарайтартан уктааһын да быһыытынан ханнык эмэ манньаҕа кылаастарын ылыахха син», — Хабырылла саҥардаҕын аайы өрө өндөх гына-гына чабыгырыы олордо. А. Фёдоров
Уктааһын хардатыгар өҥнөөх сиидэһи, эргэни-урбаны быраҕан биэрбитэ. «ХС»

платеж

платеж (Русский → Якутский)

  1. уст. (действие) төлөбүр.төлөөһүн; производить плату төлөө; плата долгов иэһи төлөөһүн; 2. төлөбүр, үлэ төлөбүрэ; подённая плата үлэлээбит күнүнэн төлөбүр; квартирная плата квартира төлөбүрэ; 3. перен. (вознаграждение) төлөбүр, манньа; # заработная плата хамнас.
кэһии-тутуу

кэһии-тутуу (Якутский → Якутский)

аат. Хантан эрэ аҕалыллар, ыытыллар ол-бу араас кыра бэлэх. Мелкие подарки, гостинцы, привозимые или присылаемые кому-л. откуда-л. Манньатын-сулуутун, кэһиитинтутуутун, атын да ороскуотун кэрэйиэ суохтааххын. Күннүк Уурастыырап

сокровище

сокровище (Русский → Якутский)

с. 1. сокровища мн. (драгоценности) кылаат (күндү мал, харчы); 2. сокровища мн. перен. (богатства земных недр) кылаат, күндү баай (хол.сир баайа); 3. сокровища мн. кылаат, күндү кылаат; сокровища мировой культуры аан дойду культуратын күндү кылааттара; 4. разг. (о человеке) сэгэр (тапталлаах күндү киһи); моё сокровище мин сэгэрим; # ни за какие сокровища туох да бэйэлээх иһин, туох да манньа иһин.