Якутские буквы:

Русский → Якутский

мгновенный

прил. эмискэ, наһаа түргэн; мгновенное сгорание эмискэ умайыы; мгновенное решение эмискэ быһаарыы.


Еще переводы:

чаҕылҕанныы

чаҕылҕанныы (Якутский → Русский)

молниеносный, мгновенный Ц молниеносно, мгновенно; чаҕылҕанныы охсуу молниеносный удар; хараҥаччы чаҕылҕанныы көтөн ааста промелькнул стриж.

дьалкыс

дьалкыс (Якутский → Русский)

дьалкыс гын = момент, мгновенно выплеснуться; мгновенно всколыхнуться; бүлүүһэлээх чэй дьалкыс гынна чай из блюдца выплеснулся.

дьырас :

дьырас : (Якутский → Русский)

дьырас гын = момент, мгновенно появиться, предстать, привлекая внимание длинными ногами.

дабык

дабык (Якутский → Русский)

дабык гын = момент.-однокр. схватить что-л. рукой, мгновенно вытянувшись; дабык гынан бэргэһэтин ылла мгновенно вытянувшись, он схватил свою шапку.

элэс

элэс (Якутский → Русский)

элэс гын= момент, промелькнуть мгновенно, проскочить, прошмыгнуть; тун-нүгүнэн тураах элэс гынна за окном промелькнула ворона.

дап

дап (Якутский → Русский)

дап гын = момент.-однокр. протянув руку, мгновенно достать, схватить кого-что-л.

соҕотохто

соҕотохто (Якутский → Русский)

нареч. 1) мгновенно, моментально (с оттенком внезапности); соҕотохто саа тыаһа дэлби барда мгновенно раздался оглушительный выстрел; 2) разг. только •один раз, единственный раз; ол сиргэ мин соҕотохто сылдьан турардаахпын в тех местах я побывал только один раз.

эҕирий=

эҕирий= (Якутский → Русский)

втягивать в себя; салгыны эҕирий = вдохнуть воздух; ууну эҕирий = втянуть воду (нечаянно) # этэн баран эҕирийиэх бэтэрээ өттүгэр мгновенно моментально, в мгновение ока.

чаҕылҕан

чаҕылҕан (Якутский → Якутский)

аат.
1. Этиҥ этиэн иннинэ халлааҥҥа олус кылгас кэмҥэ сурааһын курдук буолан көстөр уот чаҕыла, күлүмэ. Мгновенный разряд скопившегося атмосферного электричества в воздухе, молния
Эмискэччи күүстээх силлиэ түһэр, халлаан оройугар уордаах этиҥнэр тоҕута-хайыта ыстаналлар, сыпсытыы чаҕылҕан былыты быһыта кымньыылыыр. Күннүк Уурастыырап
Сытыы чаҕылҕаннарынан тырытта-тырытта, иннилэригэр өһөх былыт халыйан таҕыста. Амма Аччыгыйа
Чаҕылҕан халыҥ былыкка эҥин араас токуркай уот сурааһыннары хайыта суруйталаан кэбистэ. Н. Заболоцкай
2. көсп. Суһал, түргэн иһитиннэриини дьоҥҥо тириэрдэр сыаллаах оҥоһуллар истиэнэ хаһыата. Экстренный выпуск настенной газеты, «молния»
[Агит биригээдэлэр] киинэ көрдөрөллөр, бэрт суһаллык бэлэмнээн, «Чаҕылҕаны» таһаара охсоллор. АҮ
Хонтуораҕа киирэргин кытта, ааспыт дьылга ситиһиилэр тустарынан кэпсиир сыыппаралардаах «Чаҕылҕан» хараххар быраҕылла түһүөҕэ. «ЭК»
ср. уйг. чекилҕан, кирг. чаҕылҕан, бур. сахилгаан ‘молния’, монг. цахил- гаан ‘молния’

тирк

тирк (Якутский → Русский)

тирк гын = момент.-однокр. а) издать лёгкий глухой звук; быа быстан тирк гынна ремень лопнул с глухим треском; б) образн. сделать, совершить что-л. мгновенно; кыыс таһырдьа тирк гынан хаалла девушка выскочила на улицу.