ж. 1. муода, үгэс (хол. таҥаһы тан--ныыга); 2. моды мн. муода (моднай таҥас көрүҥнэрэ); # войти в моду муода буол; выйти из моды муодаттан таҕыс (эргэр).
Русский → Якутский
мода
Еще переводы:
муода (Якутский → Русский)
1) мода; муоданан таҥын = одеваться по моде; муоданы сырыс= гнаться за модой; 2) странность, причуда || странный, чудной; бу туох муодатай ? что за причуда?; муода киһи чудной человек.
могущественность (Русский → Якутский)
ж. моду на, модун кыаҕа; могущественность государства государство модун кыаҕа.
тараан= (Якутский → Русский)
возвр. от тараа = причёсываться, расчёсываться; баттаххын тараан = расчёсывать себе волосы; муоданан тараан = причесаться по моде.
муода (Якутский → Якутский)
- аат.
- Быстах кэмҥэ кэлэн ааһар (үксүгэр эдэр ыччакка тэнийбит) таҥаска-сапка сыһыаннаах үгэс. ☉ Мода
Үрүҥ соруочукаламмыт, …… оччотооҕу муода сыдьаайынан болтоҕор түмүктээх күөх-эриэн хаалтыстаах …… Максим Мандаров издательство дьиэтиттэн соччо толлубакка, холкутук намылдьыйан кииртэ. Н. Габышев
[ Ефро синия:] Хата эйиэхэ тройката тигиэххэ! Кырдьыга, кыргыттар уолаттардааҕар ордук үлүһүйэн муоданы тутуһаллар. «Кыым»
Бүрүүкэтин киэҥ, саннын бааталаан кэтит гына, ити аныгы муоданан тигэллэринии. Г. Николаева (тылб.)
△ Быстах кэмҥэ тугунан эмэ сөбүлээн үлүһүйүү, дьарыктаныы. ☉ Совокупность вкусов и привычек, господствующих в определённой среде в определённое время
Өрөбөлүүссүйэ кэнниттэн биһиэхэ уһун ааты кылгатар муода үөскээбитэ. М. Прилежаева (тылб.) - Дьикти, дьиибэ. ☉ Странность, причуда
Киһи муода ээ — ааспыт оло ҕун хайдах эрэ уруургуу саныыр буолар эбит. Суорун Омоллоон
Маннык эдэркээн эрэйдээх тайҕа ааттаах ороспуонньугунуун доҕордоспута дьэ муода. И. Гоголев
Тоҕо муодатай, тууһумсах табаҕа дылы буолан. Н. Заболоцкай. / / Дьээбэ, тэбэнэт. ☉ Шалость, озорство
Уйбаан уол кини диэки туох эрэ муоданы оҥорбут киһи быһыытынан, көрөн турда. Н. Неустроев - даҕ. суолт. Киһи сөҕүөн курдук, дьиибэ, дьикти. ☉ Странный, чудной
[Оксана:] Оҕолоор, бу мин сиртэн биир муода суругу буллум. Суорун Омоллоон
Муос көрдүү сылдьан олус муода таастары булуталаабытым. С. Ефремов
Үлэ лии сылдьар дьон ортолоругар ханнык эрэ муода көрүҥнээх, хатыҥыр уҥуох таах, кыһыл чалмалаах, …… боруонса курдук килэҥнэспит фигуралар бааллара. М. Горькай (тылб.)
ввести (Русский → Якутский)
сов. 1. кого-что (внутрь) киллэр, сиэтэн киллэр; 2. кого-что (вовлечь) киллэр, ук; ввести в расход ороскуокка ук; 3. что (установить) киллэр, олохтоо; ввести закон сокуонна олохтоо; ввести новую моду саҥа муодата киллэр; ввести в употребление туттууга киллэр; # ввести в курс событий событиелары кытары билиһиннэр; ввести в наследство юр. нэһилиэстибэтин туттар.
войти (Русский → Якутский)
сов. 1. киир; войти в комнату хоско киир; пароход вошёл в гавань борокуот гаваҥҥа киирдэ; 2. (проникнуть) киир, батары киир; гвоздь вошёл в стену тоһоҕо эркиҥҥэ батары киирдэ; 3. (быть включённым) киир; войти в состав комиссии комиссия састаабыгар киир; 4. (поместиться) киир, бат; бельё вошло в чемодан таҥас чымадааҥҥа батта; 5. (вникнуть) үөрэн, бил; актёр вошёл в роль актёр оруолугар үөрэннэ; войти в суть дела дьыала ис дьиҥин бил; 6. с.чем (обратиться, представить на рассмотрение) киллэр; войти в дирекцию с предложением дирекцияҕа этиитэ киллэр; # войти в обиход (или в употребление) туттулун, туттуллар буол; войти в привычку үөрүйэх буол; войти в моду муода буол; войти в доверие итэҕэлгэ киир; войти в азарт кыһый, абар.