ж. ааттаһыы, үҥэн-сүктэн көрдөһүү.
Русский → Якутский
мольба
Еще переводы:
ааттабыл (Якутский → Русский)
усиленная просьба, мольба.
көрдөһүү (Якутский → Русский)
и. д. от көрдөс = 2 просьба; ходатайство; мольба; көрдөһүү да күттүөннээх погов. просьба делается неспроста (т. е. без большой нужды не просят).
алгыс (Якутский → Русский)
1) благословение; кырдьаҕастан алгыһын ыл , эдэртэн эйэтин ыл посл. от старого бери его благословение, от молодого— дружбу; 2) хвала, восхваление, славословие; 3) страстная мольба, заклинание; кырыыс баһа хааннаах , алгыс баһа арыылаах посл. последствия проклятия— кровь, последствия заклинания — — масло (т. е. проклятие —губительно, мольба — спасительна).
ахсааннаах (Якутский → Русский)
1) имеющий количество, счёт; төһө ахсааннаах үбүй ? каково количество денег?; 2) считанный; ахсааннаах күннэр хааллылар остались считанные дни; ааттаһар да ахсааннаах , көрдөһөр да күттүөннээх погов. мольба произносится редко, просьба делается неспроста.
призыв (Русский → Якутский)
м. 1. (действие) ыҥырыы; призыв на действительную военную службу дьиҥнээх байыаннай сулууспаҕа ыҥырыы; 2. (просьба, мольба) ыҥырыы, көрдөһүү; призыв о помощи көмө көрдөһүү; 3. (обращение) ыҥырыы; первомайские призывы первэй маайдааҕы ыҥы-рыылар; 4. собир. воен. ыҥырыы (ьигырыыга ылыллыбыт дьон); призыв прошлого года ааспыт сыллааҕы ыҥырыы.
трогать (Русский → Якутский)
несов. 1. кого-что (дотрагиваться) тыыт, таарый, тутан көр; не трогай руками илиигинэн тыытыма; 2. кого-что (задевать, беспокоить) тыыт; не трогайте его кинини тыытыма; 3. кого-что, перен. (волновать) таарый, долгут, уйадыт; его не трогает мольба кинини ааттаһыы долгуппат; 4. (отправляться в путь) хоҥун, хамсаа, хаамтар; ну, трогай! чэ, хаамтар!
умоляющий (Русский → Якутский)
- прич. от умолять; 2. прил. (выражающий мольбу, просьбу) ааттаһар, көрдөһөр; умоляющий взгляд ааттаһар хараҕы-иав көрүү.
внять (Русский → Якутский)
сов. кому-чему болҕой, иһит, ылын; внять чьим-л. мольбам көрдөһүүнү ылын.
аал (Якутский → Русский)
I 1) см. болуот ; 2) уст. всякое плавучее сооружение: судно, баржа, паузок и т. п.; ааттаспыт аалы көтөҕөр посл. мольбой (человек) и плот с места сдвигает # аалын баһа хоҥнон биэрбэт он медлит, он мешкает (букв. нос его судна никак не сдвигается); көтөр аал разг. воздушный корабль.
II уст.: аал уот священный огонь; домашний очаг; аал уоту отун , иэримэ дьиэни тэрин обзаведись уютным домом, разведи неугасаемый огонь (пожелание стариков молодым); аал луук мас миф. священный дуб; аал уххан эпитет духа домашнего очага.
даа (Якутский → Русский)
I частица 1) вопр. употр. при переспрашивании, уточнении вопроса: туох даа ? что (ты) говоришь?; ханнык даа ? какой, говоришь?; бараллар даа ? говоришь, они уходят?; 2) выражает удивление, испуг: улаханнык ыалдьыбыт даа ? ты сказал, он серьёзно болен?; 3) усил. выражает мольбу, восхищение, негодование, нетерпение и т. п.: өлөрүмэ даа ! о, не убивай!; кэрэтин даа ! как красиво!; кэл даа ! ну иди же!
II модальное сл. выражает 1) подтверждение, согласие да; даа , даа , киир да, да, заходи; даа , бипиги кыайыахпыт ! да, мы победим!; 2) вопрос, требующий подтверждения да; чахчы оннук , даа ? (это) действительно так, да?; 3) неожиданное воспоминание о чём-л. да, кстати, вот ещё; даа , өссө харчыта ыытар үһүгүн да, ещё велели вам выслать денег; 4) размышления говорящего по поводу чего-л. да, так; даа , бипиги да кырдьан эрэбит да, и мы начинаем стареть.