Якутские буквы:

Русский → Якутский

наоборот

нареч
төттөрү, төттөрүтүн, хата. Он сделал наоборот - кини төттөрү оҥорбут. Наоборот, он привез много сена - хата, кини элбэх оту аҕалбыт

нареч.
төттөрү

наоборот

нареч. 1. (в обратном порядке) төттөрү, таҥнары өттүттэн, кэнниттэн; прочитать слово наоборот тылы кэнниттэн аах; 2. (совершенно иначе) төттөрү; ему говорят, а он всё делает наоборот кини киһи эппитин барытын төттөрү оҥорор; 3. в знач. вводн. ел. (напротив) төттөрүтүн.


Еще переводы:

кэдэрги

кэдэрги (Якутский → Русский)

нареч. 1) назад; илиитин кэдэрги тут = скрутить кому-л. руки назад; кэдэрги тарт = тянуть назад; 2) наперекор, наоборот; барытын кэдэрги оҥорор он всё делает наоборот; кэдэрги кэмэлдьилээх человек, который всё делает наоборот; упрямый, несговорчивый.

сургут=

сургут= (Якутский → Русский)

разбавлять, разводить (горячую жидкость холодной и наоборот); итии чэйи сургут= разбавить горячий чай холодным.

обратно

обратно (Русский → Якутский)

нареч. 1. (назад) төттөрү; пойти обратно төттөрү бар; 2. прост, (наоборот) төттөрү; # обратно пропорциональный мат. төттөрү пропорциональнай.

напротив

напротив (Русский → Якутский)

  1. нареч. (на противоположной стороне) утары, унуоргу өттүгэр, нөҥүө еттүгэр; сидеть напротив утары олор; 2. предлог с род. п. утары; напротив дома дьиэ утары; 3. в знач. частицы (наоборот, вовсе нет) хата төттөрүтүн; он не рассердился, наоборот, он доволен кини кыыһырбата, хата, төттөрүтүн, олус сөбүлээтэ; 4. в знач. вводн. ел. (наоборот) төттөрүтүн; я, напротив, этого не думаю мин, төттөрүтүн, оннук санаабаппын.
төттөрү

төттөрү (Якутский → Русский)

  1. нареч. обратно; вспять; төттөрү кэл = вернуться обратно; маны төттөрү оҥор = делать что-л. наоборот; төттөрү эт = перечить; төттөрү киһи человек, который любит перечить, возражать; 2. обратный; оборотный; сокуон төттөрү күүһэ суох закон не имеет обратной силы; бу тыл төттөрү өйдөбүллээх это слово имеет обратный смысл # төттөрүтүн модальное сл. наоборот; төттөрүтүн, киэҥник дьүүллэһиэххэ наада наоборот, (это) надо широко обсуждать.
таҥнары

таҥнары (Якутский → Русский)

  1. нареч. 1) вниз; үрэҕи таҥнары устабыт мы плывём вниз по реке; таҥнары сүүрэн түстэ он бегом спустился вниз; таҥнары өҥөйөн турар он смотрит сверху вниз; 2) перен. ниже, хуже; бу спортсмен былырыыҥҥыттан таҥнары түспүт у этого спортсмена показатели ниже прошлогодних; 3) наоборот; иначе; наар таҥнары оҥорор он всё делает наоборот; 2. послелог, упр. исх. п. ниже; күрүлгэнтэн таҥнары өрүс кэтириир ниже водопада река расширяется.
түөрэх

түөрэх (Якутский → Русский)

уст. вид гадания, при к-ром подбрасывают какой-л. предмет; ответ считается утвердительным, если предмет падает открытой или вогнутой стороной кверху, отрицательнымесли наоборот; түөрэх хамыйах гадальная ложка; түөрэх кэбис= бросить что-л. с целью гадания.

төркүт

төркүт (Якутский → Русский)

уст. 1) приезд новобрачной к родственникам и друзьям; 2) поездка молодых к отцу жены и другим родственникам; 3) подарок (к-рый дарят родители жениха родителям невесты и наоборот); 4) поездка молодой к брату (после смерти отца за получением своей доли наследства).

түҥнэри

түҥнэри (Якутский → Русский)

нареч. от түҥнэр = 1; түҥнэрһ ас = свалить, опрокинуть толчком; түҥнэри кэт = надеть что-л. наизнанку; түҥнэрв олор = сидеть спиной к кому-л.; түҥнэри саай = свалить с ног ударом; түҥнэри тэп = опрокинуть что-л. пинком; түҥнэри хайыс= отвернуться в сторону; түҥнэри ыт = застрелить (наповал); түҥнэри эргит = перевернуть (вверх дном) # түҥнэри өттө оборотная сторона; түҥнэри киһи человек, который всё делает наоборот, наперекор кому-л.

хата

хата (Якутский → Русский)

  1. модальное сл. 1) выражает противоположность сказанному или ожидаемому наоборот, напротив; хата, бэйэбитин мөҥүөҕэ наоборот, он нас самих отругает; 2) выражает предпочтение лучше; хата , чэйгин кут лучше налей чаю; 3) выражает радость говорящего, ожидавшего худшего: бу кэллэ, хата! вот он пришёл, как хорошо!; хата өлбөтөххүн хорошо, что ты не погиб; хата, бааһа халымыр эбит к счастью, рана у него небольшая; 4) выражает решительное утверждение, уверенность: хата , төннүбэт нет, он не вернётся; хата, барабын я определённо еду; 5) выражает стремление говорящего ободрить собеседника: хата, мин оҕом миигин истиэ вот увидите, мой ребёнок меня послушается; 6) выражает резкий или внезапный переход к другой мысли: хата, эн туоһу буолуоҥ а впрочем, ты будешь свидетелем; хата, дьиэбэр бараайыбын вот возьму и уйду домой; 2. в роли союза зато; а вот; ко; мөлтөх кинигэ, хата таһа үчүгэй слабая книга, зато обложка красивая.