Якутские буквы:

Русский → Якутский

неосторожный

прил
сэргэҕэ суох, дьалаҕай

неосторожный

прил. сэрэҕэ суох; неосторожный человек сэрэҕэ суох киһи.


Еще переводы:

оттом

оттом (Якутский → Якутский)

оттомо суох — болҕомтото, сэрэҕэ суох; өйүн-төйүн була илик, мэник-тэник. Невнимательный, неосторожный; несознательный, несерьёзный, беспечный
Оттомо суохтук хараҕын сүүрэлэҥнэтэ малаарыҥныы турда. Амма Аччыгыйа
Бу олорон одуулаан көрдөҕүнэ, оҕонньоро, кини бастаан көрөөт да санаабытын курдук, олус оттомо суох уонна ынырык көрүҥнээх буолбатах эбит. Д. Таас

холус

холус (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. Сэрэҕэ суох, холуон (киһини этэргэ). Дерзкий, грубый, неосторожный (о человеке)
Кэтириис тахсан, олбуор аанын нэлэччи аһан туран, киһитэ туттара-хаптара холус буолбутун бэлиэтии көрдө. П. Аввакумов. Холус туттуу. Холус сырыы. СТБКТ
2. Сиэргэ баппат, киһи сүөргүлүөн курдук толоос. Грубый, неприличный (обычно о речи, поступках). Холус тыл. Холус сыһыан
Хомоттум быһыылаах эйигин Холус быһыыбынан. С. Данилов
3. Күүстээх, дохсун (хол., тыал). Сильный (напр., о ветре)
Холус тыал тумулу эргийдэ. С. Данилов

брякнуть

брякнуть (Русский → Якутский)

сов., однокр. разг. 1. (звякнуть) кылыр гын, халыгыр гын, лыҥк гын; 2. что (бросить, уронить) тыаһат, халыр гыннар, лис гыннар; 3. что и без доп., перен. (неосторожно сказать) айахтат, чап гыннар.

салаҥ

салаҥ (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. Ууһа суох, сатаан туттубат, уустугу-ураны тупсаҕайдык сатаабат, айбат. Неумелый, неискусный, беспомощный в делах. Салаҥ киһи. Салаҥ дьахтар. Салаҥ уус
Салаҥ киһиэхэ хара тыа маһа ытыыр (өс хоһ.)
Салаҥ худуоһунньуктар оҥорбут кынаттаах аанньаллара хамсаабат харахтарынан эмиэ кинилэри көрөргө дылылар. М. Доҕордуурап
Уйбаан чугаһаан иһэр. Толоос уҥуохтаах-иҥиэхтээх, салаҥ киһи уһанан баллырдаабытын санатар. А. Сыромятникова
2. Ууһа-урана, тупсаҕайа суох. Лишённый художественности, выразительности, топорный. Салаҥ тыл-өс. Салаҥ оҥоһуу. Салаҥ уруһуй
Маны хоһуйарга мин тылым алыс салаҥ, өйүм өрүү татым, …… быһыылаах. Амма Аччыгыйа
Биһиги дьиэбит түөрт эрэ ыал арыччы олорор кыра дьиэтэ эрээри, икки мэндиэмэннээх буолан, өрө дуодайан тахсыбыт салаҥ тутуулаах. ВВМ
3. кэпс. Наһаа, олус. Непередаваемый, неописуемый, ужасный, дикий (о высокой степени проявления чего-л.напр., о жаре). Салаҥ куйаас түстэ. Тыал күүһэ салаҥ
[Өлүөнэ өрүс:] Саҥарыалаах балыктары Салаҥ дириҥнэрбэр саһыаран, Үөскүүр балыктары Үтүө чүөмпэлэрбэр үөрдээн, Үрүҥ көмүс өҥнөөн, Үтүмэн элбэҕи үүрэн киллэрдим. Өксөкүлээх Өлөксөй
Кэлэн хоһун оҥосто сылдьар, хоһум үчүгэй диэн үөрүүтэ салаҥ. А. Софронов
Таҥна оҕус, биэбэкээм, Таһырдьа тымныы салаҥ. И. Сысолятин
Хоро салаҥ — букатын тугу да сатаабат салаҥ, букатыннаах салаҥ. Абсолютный неумеха
Эдэр сааһыгар хоро салаҥ буолан, сүгэтин наар дьон уктаан биэрэллэрэ. В. Иванов. Тэҥн. салбаҥ
ср. монг. салан ‘нерадивый, небрежный, неаккуратный’, алт. чалаҥ ‘неосторожный, рассеянный; шаткий’, др.-тюрк. чалаҥ баши ‘пустослов, болтун’