ньим гын = (или гыннар=) делать плотным, непроницаемым; ааны ньим гына сап= плотно закрыть дверь; ньим курдук тихо, спокойно, без шума; дьиэбит сыбанан ньим гына түстэ избу обмазали, и стало тепло, уютно; ньим гына иһирдьэ түстүм я вдруг провалился в яму (с головой).
Якутский → Русский
ньим
ньим-бааччы
нареч. спокойно, тихо, мирно; ньим-бааччы олор = сидеть тихо; ыалларбыт ньим-бааччы олороллор соседи живут тихо, мирно.
Еще переводы:
приумолк (Русский → Якутский)
гл,сов
ньим барда, чуумпурда
мертвенный (Русский → Якутский)
прил. 1. (безжизненный) өлөн хаалбыт курдук, өспүт курдук; 2. перен. таалбыт, ньим барбыт; мертвенная тишина ньим барбыт чуумпу.
тишина, тишь (Русский → Якутский)
сущ
(ж. р., мы. ч. нет)
им-ньим, чуумпу
воцариться (Русский → Якутский)
сов., воцаряться несов. олохсуй, үедүй, буол; в зале воцарилась тишина саалаҕа им-ньим буолла.
затихать (Русский → Якутский)
несов., затихнуть сов. 1. (умолкнуть) чуумпур, ах бар, ньим бар; звуки затихли тыас-уус чуумпурда; 2. (ослабеть) чуумпур, сэллээ, намыраа; дождь затих самыыр сэллээтэ; 3. (успокоиться) уоскуй; больной затих ыарыһах уоскуйда.
айдаан (Якутский → Русский)
1) шум, крик, гомон, гвалт; дьон айдаана эмискэ ньим барда людской гомон вдруг затих; 2) скандал, дебош; айдааны тардыма не устраивай скандала; 3) суматоха, суета; паника; киэҥ айдаан таҕыста поднялась большая суматоха.
убитый (Русский → Якутский)
- прич. от убить; 2. прил. (умерщвлённый) өлбүт; 3. в знач. сущ. м. өлбүт, өлбүт киһи; у противника много убитых өстөөххө өлбүт элбэх; 4. прил. (огорчённый, подавленный) иэдэйбит, буорайбыт; убитый вид буорайбыт көрүҥ; # молчит как убитый өлбүттүү ньим барда; спит как убитый өлбүттүү утуйар.
мёртвый (Русский → Якутский)
прил. 1. (умерший) өлбүт, өлөн хаалбыт; 2. (безжизненный) өлөн хаалбыт курдук, өспүт курдук, ньим барбыт; # мёртвый капитал 1) фин. дохуот биэрбэт үп, туһата суох мал; 2) туһата суох мал (билии, идея уо. д. а. туһунан); мёртвая природа тыыммат айылҕа; мёртвый язык туттуллубат буолбут (былыргы) тыл; спать (или уснуть) мёртвым сном өлбүттүү утуй.
курдук (Якутский → Русский)
- послелог, упр. осн. п. 1) наподобие, подобно, вроде, как, словно; муора курдук как море; алмаас курдук кытаанах твёрдый как алмаз; тураах курдук хара чёрный как ворона; аҕатын курдук оҕо ребёнок похожий на отца; эн курдук подобно тебе, как ты; дьиэ дьиэ курдук дом как дом; дьиэ курдук дьиэ а) да, это дом; б) дом как дом; күүскэ курдук вроде бы сильно; уот сиэбитин, уу илпитин курдук погов. словно уничтожено пожаром, унесено водой; 2) примерно, примерно с...; ый курдук сынньанныбыт мы отдыхали примерно с месяц; онно сыл курдук олорбуттар там они жили примерно год; 2. в роли союза как, как будто; подобно тому, как; эппитиҥ курдук оҥордум я сделал так, как ты сказал; киһи истэрин курдук саҥар говори так, чтоб было слышно; этиҥ тыаһын курдук тыас дэлби барда раздался грохот, будто гром загремел; балыктыыр курдук үчүгэй сынньалаҥ суох нет лучшего отдыха, чем рыбалка; 3. частица модальная 1) в сочет. с гл. выражает недостоверность, предположительность действия и состояния словно, будто, будто бы, как будто бы, вроде бы, кажется; бардар бара туруох курдук этэ он, кажется, готов был всё идти и идти; санаабар наар кинилэри кытта сылдьар курдукпун мысленно я всё время как будто бы с ними; букатын умнубут курдуктар будто и совсем забыли; 2) словообразующая, образует от звукоподр. и образн. слов нареч. и прил.: был курдук мягкий, тестообразный; ил курдук тёплый, уютный (о доме); лоп курдук тоҕус чааска кэл приходи ровно в девять часов; лоп курдук батта как раз вошло; лоп курдук тыллаах-өстөөх киһи человек, чётко выражающий свой мысли; лоп курдук туттуулаах аккуратный в своих движениях (при работе); лыык курдук сим = набивать что-л. до отказа; мыс курдук оҕо пухленький ребёнок; ньим курдук сабыылаах плотно закрытый; тилик курдук энергичный; 3) выражает желание говорящего: бүгүн бүтэрдэр курдук закончил бы он сегодня (напр. работу) # биллэрин курдук как известно; бу (или ити, ол) курдук так, таким образом; быраабыла курдук как правило; көстөрүн курдук как видно; оол курдук вон там, поодаль; сол курдук точно так; түбэлтэлээх курдук как назло; уот сиирин курдук очень быстро, интенсивно (напр. работать; букв. как огонь пожирает); уот ылар курдук очень быстро (напр. сходить куда-л.; букв. словно за огнём сходить); үгэс курдук как обычно; хайдах курдук какой (хороший); хайдахтаах курдук какой же (хороший).