Якутские буквы:

Якутский → Якутский

ньимит

ньимий диэнтэн дьаһ
туһ. Остуолугар олорон баран, өргө дылы күлбүт уоһун ньимиппэккэ, харахтардыын күлэ олордо. А. Софронов
Сүөдэр уоһун хам ньимиппит. Амма Аччыгыйа
Кыыс тэбэнэттээхтик төбөтүн хамсатта, уоһун ньимитэн мичээрдээтэ. В. Протодьяконов

Якутский → Русский

ньимит=

побуд. от ньимий = смыкать, сжимать; уоскун ньимит = сжать губы (молчать).


Еще переводы:

ньимитии

ньимитии (Якутский → Русский)

и. д. от ньимит =.

сыҥааҕырт

сыҥааҕырт (Якутский → Якутский)

көр сыҥааҕырдаа
Бабаарына иһиттэн Балыксыт оҕонньор тахсар, тарбана-тарбана сыҥааҕырдар. П. Ойуунускай
«Уһуннук да сыҥааҕырдар», — дии санаабыта Тииҥ Мэйии [киһи аата], кыыл айаҕын ньимитэрин кэтэһэ сатаан баран. Г. Угаров

уос

уос (Якутский → Русский)

1) губа, губы; рот; уоскун ньимит = сжимать губы; 2) ствол (ружья); саа уоһа ствол ружья # куобах уоһа бугристое, неровное место (обычно в лесу); баҕана уоһа полукруглая выемка на столбе; уос бытыга усы; уоһа аһыллыбыт он разговорился; уоһугар киллэрдэ он стал говорить, рассуждать (о каком-л. предмете, прежде чем предпринять что-л.); уоһун умунуохтаа = разг. давать взятку.

тыбыгыраа

тыбыгыраа (Якутский → Якутский)

тыаһы үт. туохт. Түргэн-түргэнник кыра-кыра хардыылары оҥорон, атаххын чэпчэкитик тыаһатан хаамп, сүүр. Идти, бежать, быстро перебирая ногами, производя лёгкий стук, топот
Остуолугар тыбыгыраан кэлэн олорон баран, өргө дылы күлбүт уоһун ньимиппэккэ, харахтардыын күлэ олордо. А. Софронов
Тыһы холууп нарын атахтарынан түргэнник тыбыгыраан, ирбит чалбах кырыытынан сүүрэкэлиир. М. Шолохов (тылб.)
ср. туркм. дабырамак ‘скакать, мчаться (о лошади); устремляться, рваться’

зажать

зажать (Русский → Якутский)

сов. 1. кого-что (стиснуть) ыга тут, хам тут, хам туттар; зажать монету в руке манньыаты илиигэр ыга тут; зажать в тиски 1) чыскынан хам туттар; 2) перен. ык, кыһарый; 2. что (плотно закрыть) саба тут, ньимит, хам баттаа; зажать уши кулгааххын саба тут; 3. что, перен. разг. (стеснить) тууй, саба баттаа; зажать инициативу көҕүлээһини саба баттаа; # зажать рот кому-л. разг. айаҕын саба тут, саҥардыма.

күөгэччи

күөгэччи (Якутский → Якутский)

сыһ.
1. Биир тэҥ сымнаҕас гына. Ровным мягким слоем, мягко
Массыына сүрдээх холку. Түгэҕэр күөгэччи от тэлгэтиэхпит. Чэ, аргыстаһыаҕыҥ! Амма Аччыгыйа
Мончууктарын анньынан, оту күөгэччи тэлгэтэн, ол-бу таҥаска сууланан, хас да хоннулар. В. Тарабукин
2. Намыыннык уонна имигэстик. Плавно и грациозно
Моонньун күөгэччи туттан, кэрэттэн кэрэ дьүһүннээх атыыр көҕөн чуҥнаан олорор эбит ээ! Амма Аччыгыйа
[Катерина Павловна] кыайбытыттан Федя курдук өрөгөйдөөбөт, уоһун ньимитэн, төбөтүн күөгэччи туттан эрэ кэбиһээччи. Н. Лугинов

хаҕыр

хаҕыр (Якутский → Якутский)

I
туохт. Хах курдук кытаат (хол., сир үрүт араҥатын этэргэ), хахтаах буол. Становиться твёрдым (напр., о верхнем слое почвы), иметь корку, струп
[Сүөдэр] халтаһаларын, уоһун хам ньимиппит, хаҕырбыт бааһы хастыы сатыыр курдук туттубут. Амма Аччыгыйа
Ыһыы кэнниттэн үүнээйи быган тахсарын мэһэйдиир гына почва хаҕырдаҕына, бааһынаны бараналыахха наада. ХКА
Сүөһү тириитигэр ириҥэлээх хабахтар тэһитэ бараллар уонна хаҕыра хатан хаалаллар. СИиТ
II
аат., түөлбэ. Үөлүллүбүт мунду хатарыллыбыта. Сушёный после жарки на рожне озёрный гольян
Кааччыыр кэргэнэ Чэккээ диэн эдэр дьахтар остуолга сулуруо хаҕырын, арыыны уурда, үүттээх чэйи кутта. ВС ХД

дьукку

дьукку (Якутский → Якутский)

сыһ.
1. Туох эмэ тас өттүн, үрүт араҥатын хастыы бааһырдан, алдьатан. Так, чтобы содрать, повредить верхнюю наружную часть чего-л.
Дьон икки аҥыы силэллэн биэртэрэ, биир уол иҥнэн охтон, сирэйин дьукку түспүтэ. Бэс Дьарааһын
[Ньуукаан] кэккэлэһэ чугас турар, аҕыйах от бытыгыраан көстөр, тыал хаарын дьукку охсубут томторугар батыччахтаан тиийдэ. В. Протодьяконов
Уйбаачаан уһун айаҥҥа ыҥыырга буутун, көп этин дьукку аалларан, бэйэтэ да киҥэ-наара холло сылдьар. С. Курилов (тылб.)
2. Эттик ньууруттан тугу эмэ биир хамсаныынан ньылбы, халты, ыраастык (сот, ас). Резко, одним разом, не оставляя ничего (стереть, смыть и т. д. с поверхности чего-л.)
Куормаҕа олорон иһэр Виктор диэн уолу сүүрүк дьукку сотон барбыт. Суорун Омоллоон
Тэстэ сылдьар тумустаах Дьэс-алтан сылабаарын Күллээх тарга дьукку анньан, Күлүмүрдэс оҥордо. Күннүк Уурастыырап
Бүрүүкэтигэр ытырыык эрбэһин туорахтара хатаммытын ытыһынан дьукку аста. А. Федоров. [Уол] чанчыгын саҕатыттан бычыгыраабыт көлөһүнүн илбирийбит бүлгүннэринэн дьукку соттон кэбистэ. Эрилик Эристиин
3. кэпс. Адьаһын, олох, ыыра, кимитугу да ордорбокко барытын. Совсем, совершенно, не оставляя никого, ничего, начисто
Туһааннаах доҕоччугум, Тутума миигин дьукку, Чупчуруйдаан обургулуун Туруулаһыа Чурумчуку. Эллэй
Доҕоттоор, үөрүҥ, киэн туттуҥ дьукку барыгыт сэбиэскэй киһи үрдүк аатын сүгэ сылдьаргытынан! Суорун Омоллоон
Эппиппин толорботоххутуна дьукку барыгытын балыыһаҕа киллэрэн, бараахха олордон эмтиэм диэбит. Болот Боотур
«Оо, мин сүрэҕим туора киһи санаатын дьукку таайыгаһа суох»,- кыыс тэбэнэттээхтик төбөтүн хамсатта, уоһун ньимитэн мичээрдээтэ. В. Протодьяконов
4. түөлбэ. Хайаан да, туох да тутулуга суох. Беспрекословно, обязательно, во что бы то ни стало. Отчуоккун дьукку баар гын