прил. уолҕамчы, санаабычча (оҥоһуллар), ылбычча (оҥоһуллар); опрометчивое решение санаабычча быпаарыы.
Русский → Якутский
опрометчивый
Еще переводы:
уолҕамчы (Якутский → Русский)
горячий, раздражительный, вспыльчивый; опрометчивый; уолҕамчы быһаарыы опрометчивое решение; уолҕамчы майгы вспыльчивый характер; ср. уолусхан.
уолҕамчый (Якутский → Якутский)
туохт. Уолҕамчы буол, уолҕамчытык быһыылан. ☉ Проявить несдержанность, горячность, вспылить, совершить необдуманный, опрометчивый поступок
Ити уолҕамчыйан ордук-хоһу тыллаһар. «ХС»
опрометчиво (Русский → Якутский)
нареч. уолҕамчытык, санаабычча, ылбычча; поступить опрометчиво санаабычча быһыылан.
омун (Якутский → Русский)
1) преувеличение || преувеличенный; ити баҕас барыта омун ини совершенно ясно, что это преувеличение; омун кэпсээн преувеличенный рассказ; 2) горячность, опрометчивость, запальчивость || горячий, опрометчивый, запальчивый; омуҥҥун уоскут умерь свою горячность; кини омун кэпсээнэ дьону долгутта его горячий, взволнованный рассказ взбудоражил людей.
санаабычча (Якутский → Русский)
нареч. необдуманно, опрометчиво (говорить, поступать); санаабычча саҥарыма не говори, что на ум взбредёт.
киирбиччэ (Якутский → Русский)
нареч. раз уж вошёл, зашёл; дьиэҕэ киирбиччэ иттиэххэ раз уж вошёл в дом, надо погреться # айахха киирбиччэ сангар= говорить опрометчиво.
ылбычча (Якутский → Русский)
1, нареч. необдуманно, опрометчиво; ылбычча этэн кэбистим я сказал (это) необдуманно; 2. не всякий, не каждый; итиннэ ылбычча киһи соруммат= не всякий осмелится взяться за это.
уолҕамчы (Якутский → Якутский)
даҕ.
1. Сөбүлээбэтэҕин тута биллэрэр, дохсуннук, баламаттык быһыыланар, ыгым, быһымах. ☉ Несдержанный, вспыльчивый, горячий
Эдэр уолҕамчы уолаттар харахтара уоттанаат ойон турдулар, үҥүүлэрин, ох сааларын бэлэмнээтилэр. И. Гоголев
Ергин дэҥи тулуйбат, уолҕамчы уонна сүрдээх түрдэстигэс киһитин өйдүүбүн. П. Филиппов
Оҕо сүрэх уолҕамчы, Омун, уох үлүгэр. Баал Хабырыыс
2. Уһуну-киэҥи толкуйдаабакка, санаабычча, ылбычча оҥоһуллар (хол., быһаарыныы туһунан). ☉ Необдуманный, слишком поспешный, опрометчивый (напр., о решении)
[Дроздев — Сергейгэ:] Мин эйигин итинник уолҕамчы түмүктэри оҥортуура буолуо диэбэт этим. В. Яковлев
[Сибиэтэ:] Захар, эн үчүгэйдик толкуйдаан көөртүҥ дуо? Баҕар, уолҕамчы санаа буолаарай? С. Ефремов
Бардасов, бука, саҥата бэрт буолан, Байбал ааспыт олоҕун-дьаһаҕын, кини ис дууһатын билбэтиттэн итинник уолҕамчы быһаарыыны ылыннаҕа буолуо ээ... «ХС»
ср. халх. уулгымчы ‘смеряк (кликуша, нервнобольной, повторяющий чужие слова)’
улаханнык (Якутский → Русский)
нареч. 1) сильно; улаханнык ыарыйда он сильно заболел; 2) громко; улаханнык саҥар = громко говорить; улаханнык этиэхтээҕэр улаханнык уобума погов. не то что громкого слова не говори, но и большого куска в рот не бери (т. е. не делай слишком смелых, опрометчивых заявлений и не давай громких обещаний).
туох (Якутский → Русский)
мест. 1) вопр. что (по отношению к человеку не употр.); итинэн тугу этээри гынаҕын ? что ты этим хочешь сказать? тугу аҕаллыҥ ? что ты принёс?; тугу баҕарар что угодно; тугу гыныамый ? а) что мне делать?, чем мне заняться?; б) что поделаешь, делать нечего; тугу гыныахха ? что делать?; тугу да эт что ни говори; тугу диэм баарай ! что и говорить!; что я могу сказать; тугуҥ ыалдьар ? что у тебя болит?; туохха тэһэ астараммын? и чего это я вдруг?, и зачем это я вдруг? (говорят, осуждая свой опрометчивый поступок); туохха тэһэ астараммын онно ыстаммытым буолуой ? и чего это я вдруг туда сунулся?; туох ааттааҕын өр буоллуҥ ? что ты так долго? (говорит тот, кто ждёт): туох баарынан всё, что есть; туох баарынан киниэхэ көмөлөһөр он помогает ему, чем может; туох күүһэ баарынан сүүрдэ он побежал изо всех сил; туохтан үөрэҕин ? чего ты радуешься?; до радости ли тут?; туох-туох диигин ?! что же это ты говоришь?!; как ты можешь так говорить!; туох туһугар ? ради чего?; туох харсай терять нечего; была не была; туоххунан истэҕин ? неодобр, чем ты слушаешь?; туох эрэлэй чего доброго; 2) неопр., употр. в сочет. с частицами эмэ , эрэ , да, даҕаны , ханнык : туох эрэ что-то; кини тугу эрэ кэпсиир он что-то рассказывает; ыраах туох эрэ хараарар вдали что-то чернеет; туох да (даҕаны ) ничего; ничто; кинини туох да тохтотуо суоҕа его ничто не остановит; туох да буолбатаҕын курдук как будто ничего и не случилось; как ни в чём не бывало; туох да буолтун иһин что бы ни случилось; туохха да уурбат он ни во что не ставит кого-что-л.; туохха да туһата суох ни к чему не годный; абсолютно бесполезный; мин тугум да ыалдьыбат у меня ничего не болит; туохтааҕар да күндү дороже всего, что есть (на свете); тугу да диэбит иһин что ни говори; туох эмэ что-нибудь; туохта эмэтэ аҕалыҥ дайте что-нибудь; туох ханнык а) ничего; туга ханныга биллибэт ничего определённого; б) что за...; туох ханнык дьоннорун билиэххэ надо узнать, что за люди; тугун баҕайытай неодобр, что же это такое; тугун баҕайытай , аныаха диэри утуйа сытарыҥ ! что же это такое, до сих пор спишь!; туох аатай что это, что это такое; туох аатай , тоҕо биһиги кинилэр оннуларыгар үлэлиибитий ? что это, почему мы за них работаем?; туох ааттаах что за; туох ааттаах үчүгэй уолай ! что за красивый парень!; туох баҕайытын выражает неодобрение, недоумение говорящего по поводу надоевшего явления; туох баҕайытын дьааһыйан хааллым ! и что за зевота на меня напала!; туох билиэй кто его знает, кто знает; туох билиэй , буолуо даҕаны кто его знает, может быть; туох буолуой ничего; туох буолуой , кини да бардын ээ ! ничего, пусть и он идёт!; туох үлүгэрэй выражает несогласие, возмущение говорящего: туох үлүгэрэй , биир киһиэхэ итиччэ үлэни сүктэрэллэр ! что это такое, как можно навалить на одного человека такую работу!; туох ханнык иннинэ прежде всего; кини , туох ханнык иннинэ , гөрөппүттэригэр сылдьыбыта он прежде всего навестил родных.