Якутские буквы:

Якутский → Якутский

ордугурҕаа

туохт. Ордук санаа, ордук үчүгэй дии санаа. Завидовать
[Степанида:] Ордук саныыллар, оокком, ордугургууллар. Ордугурҕааһынтан өһүөннүүллэр, барыта ымсыыттан. В. Протодьяконов
Кинилэр үчүгэйдик таҥналларын иһин, тастарынааҕы ыал оҕолоро ордугургууллара. Уустаах Избеков


Еще переводы:

позавидовать

позавидовать (Русский → Якутский)

сов. кому-чему ордугурҕаа, ымсыыр, күнүулээ.

завидовать

завидовать (Русский → Якутский)

несов. кому-чему ордугурҕаа, ымсыыр, күнүүлээ.

завидно

завидно (Русский → Якутский)

в знач. сказ. безл. ордугурҕаа; ему завидно кини ордугургуур.

зависть

зависть (Русский → Якутский)

ж. ордугурҕааһын, ымсыы быһыы, күнүү.

килэритиилээх

килэритиилээх (Якутский → Якутский)

даҕ. Аалыллан эбэтэр анал матырыйаалынан (хол., лааҕынан) бүрүллэн килэрийэр ньуурдаммыт. Полированный (напр., лаком)
Манна килэритиилээх миэбэл суох. — Тугун ордугурҕаатыҥ? Ити килэритиилээх малларын? НТГ СУоС

үҥсүһүү

үҥсүһүү (Якутский → Якутский)

үҥсүс диэнтэн хай
аата. Икки өттүттэн үҥсүһүү буолбутугар туоһу бөҕөлөөх Хохочой хотон тахсар. Н. Лугинов
Ордугурҕааһын, үҥсүһүү биһиги үлэбитин, олохпутун улаханнык харгыстаабыта эбээт. «ЭК»

киэбирии

киэбирии (Якутский → Якутский)

киэбир диэнтэн хай
аата. Дьэ, үчүгэй, киэбирии доҕор! Н. Неустроев
Кини киэбириини, киэмсийиини, бэйэни арбаныыны өлөрдүү абааһы көрөр. Суорун Омоллоон
У лаханнык сананыы, киэбирии, ордугурҕаһыы, оннооҕор манна, сир уһугар баар эбит. И. Гоголев

ордурҕаа

ордурҕаа (Якутский → Якутский)

көр ордугурҕаа
Туора дьонтон сонурҕаан, Тугу эмэ ордурҕаан Туһаммыппын, туттубуппун Туура булан этиэ суохпун. Күннүк Уурастыырап
Аага урут Мойоту хаһан да ордурҕаабат этэ. Т. Сметанин
Ол иһин баайдар Курили ордургуу саныыллара. С. Курилов (тылб.)

незавидный

незавидный (Русский → Якутский)

прил. киһи ордугурҕаабат, киһи ымсыырбат; незавидный товар киһи ымсыырбат табаара.

күөмчүлүү

күөмчүлүү (Якутский → Якутский)

сыһ. Атаҕастыы, кыһарыйа (кэпсэт, сыһыаннас). Пренебрежительно (относиться к кому-л.), слегка затирая, избегая, обходя стороной кого-л.
Дьүөгэлэрим, Күөмчүлүү көрөр буолаайаҕыт! А. Софронов. [Анна:] Бэйэлэрэ үүммэттэр, ол гынан баран табаарыстарын ордугурҕаан күөмчүлүү сатааччылар… Пьесалар-1955. Кинилэр, кыратык да буоллар, Күөмчүлүү соҕус тутуннулар. М. Прилежаева (тылб.)