Якутские буквы:

Русский → Якутский

повязка

ж. баайыы, кэлгиэ; наложить повязку на рану бааһыгар кэлгиэтэ уур, бааһын саба баан.


Еще переводы:

бэрэбээскэ

бэрэбээскэ (Якутский → Русский)

перевязка, повязка (на ране).

гипсовай

гипсовай (Якутский → Русский)

гипсовый; гипсовай баайыы гипсовая повязка.

гипсовый

гипсовый (Русский → Якутский)

прил. гипсэбэй, гипс; гипсовая повязка гипсэбэй баайыы.

маарыла

маарыла (Якутский → Русский)

марля || марлевый; маарыла бэрэбээски марлевая повязка.

кэлгиэ

кэлгиэ (Якутский → Русский)

повязка; ыксары кэлгиэ крепкая повязка; кэлгиэ быата ремень, бечёвка для связывания (клади, вещей).

перевязка

перевязка (Русский → Якутский)

ж. 1. (действие) бэрэбээскэлээ-һин, баайыы, кэлгийии; 2. (повязка) бэрэбээскэ; сделать перевязку бэрэбээскэтэ оҥор.

холкутатын=

холкутатын= (Якутский → Русский)

возвр. от холкутат=; бэрэбээскэҕин холкутатын ослабь повязку (у себя на ране).

перевязаться

перевязаться (Русский → Якутский)

сов. 1. (наложить себе повязку) бэрэбээскэлэн, баан; 2. (чем-л. по поясу) кэлгин, баан.

бааччы

бааччы (Якутский → Русский)

I уст. 1) набрюшник (широкий меховой или ватный); 2) толстая повязка (накладываемая на больное место).
II частица 1) словообразующая, образует нареч. от образн. и звукоподр. слов: бал бааччы а) грубо, топорно; б) перен. открыто, прямо; быр бааччы сытно, в достатке; лоп бааччы аккуратно, как раз; весьма точно; нам бааччы а) смирно, спокойно; б) перен. беспрекословно; ньир бааччы а) основательно, добротно, фундаментально; б) перен. на широкую ногу; тыҥ бааччы очень туго; 2) усил., усиливает знач. нареч.: быһа бааччы наотрез, резко; илэ бааччы совершенно явно; көҥүл бааччы абсолютно свободно; тута бааччы тотчас, тут же; чахчы бааччы воистину; экчи бааччы непременно, обязательно.

сүүс

сүүс (Якутский → Русский)

I лоб || лобный; үрдүк сүүс высокий лоб; кэтит сүүс широкий лоб; сүүс уҥуоҕа лобная кость; сүүһүгэр түптүрдээх, хараҕар хаппардаах погов. у него на лбу покрышка, на глазах повязка (говорится о неотзывчивом человеке) # сүүскэ биэр = забивать (скот); сүүһүгэр суруллубатах у него на лбу не написано; сүүһүн көлөһүнүн уллуҥаҕар аҕаабыт погов. он работал не разгибая спины (букв. он потом со лба мазал свой ступни).
II 1) сто; сүүс саас сто лет; ,сүүс сыл анараа өттүгэр сто лет тому назад; сүүс киһи сынньанар дьиэтэ дом отдыха на сто человек; 2) разг. в сочет. с числ. от двух и выше рубль; уон сүүстэ аҕал дай мне десять рублей.