Якутские буквы:

Русский → Якутский

подряд

нареч
кэккэлэччи, утуу-субуу

подряд

I м. бэдэрээт; взять подряд на постройку тутууга бэдэрээттэ ыл.

подряд

II нареч. аҥар уһугуттан, тиһэ, үргүлдьү; три дня подряд үс күнү тиһэ.


Еще переводы:

бэдэрээт

бэдэрээт (Якутский → Русский)

уст. 1) подряд (срочное обязательство, напр. по поставке грузов); бэдэрээккэ кэпсэт = брать подряд; 2) сделка (при к-рой вознаграждение выдаётся вперёд); кредит.

тилэ

тилэ (Якутский → Русский)

послелог, упр. вин. п. подряд, без перерыва; күнү, түүнү тилэ үлэлиирэ он работал день и ночь напролёт.

субурут=

субурут= (Якутский → Русский)

1) побуд. от субуруй = тянуть, протягивать (по прямой линии); волочить; сыарҕа өтүүтүн субурут = протянуть верёвку за санями (т. е. волочить); 2) делать что-л. несколько раз подряд; ытан субурут= выстрелить несколько раз подряд.

утуу-субуу

утуу-субуу (Якутский → Русский)

один за другим, друг за другом; постепенно; дьоннор утуу-субуу кэпсэтэн истилэр люди один за другим стали выступать; икки уоспунан утуу-субуу ыттым я выстрелил подряд из двух стволов.

түптэлээ=

түптэлээ= (Якутский → Русский)

1) разводить дымокур; бырдахтан түптэлээ = развести дымокур (для защиты) от комаров; 2) перен. разг. делать что-л. быстро; үлэлээн түптэлээ = быстро работать; ытан түптэлээ = выстрелить несколько раз подряд (пуская клубы дыма). түптээх спокойный, размеренный; түптээх кэпсэтии тахсыа суоҕа спокойного разговора не получится.

аҥар

аҥар (Якутский → Русский)

1) половина; одна из двух частей или сторон предмета; сирэйин аҥара половина его лица; аҥар өттө одна сторона (предмета); 2) один из парных предметов; аҥар атахтаах одноногий; аҥар харахтаах одноглазый # аҥара хаалбыт он сильно похудел; аҥар кырыытыттан (или кытыытыттан , уһугуттан ) подряд, сплошь, без разбора.

уһук

уһук (Якутский → Русский)

1) остриё; быһах уһуга остриё ножа; иннэ уһуга остриё иголки; 2) край, окраина || крайний, последний; куорат уһуга окраина города; сир уһуга или уһук сир край земли (по поверью пустынное, необитаемое место); уһук дьиэ крайний дом # аҥаар уһугуттан без разбора, подряд; баһык уһук уст. почётное место (для важного гостя); баһык уһук ыалдьыт уст. почётный гость; быстар уһукка тиий = оказаться на грани нищеты, на грани разорения; муҥур уһук критическое, безвыходное положение; өлөр уһукка под конец; перед смертью; на смертном одре; уһугунан дугуммут, оройунан көрбүт ступает на цыпочках, смотрит теменем (говорится о шалопае).