Якутские буквы:

Русский → Якутский

подставка

сущ
остуолга иһит анныгар уурар олох

подставка

ж. 1. (подпорка) атах, тирээбил; 2. (то, на что ставят что-л.) олох, үктэл.


Еще переводы:

тирээбил

тирээбил (Якутский → Русский)

подпорка; подставка; мас тирээбил деревянная подпорка.

козлы

козлы (Русский → Якутский)

только мн. 1. (в экипаже) куоһула; 2. (подставка) хоһуол, наарба.

сыттык

сыттык (Якутский → Русский)

1) подушка; түү сыттык пуховая подушка; ыҥыыр сыттыга подушка на седло; 2) подставка подо что-л.; сыттык мас деревянная подставка; дьиэ өһүөтүн сыттык маһа подставные брусья матицы дома.

тумба

тумба (Русский → Якутский)

ж. 1. (уличная) тумба; 2. (подставка, подножие) тумба (сибэкки, сиэркилэ олоҕо).

сыттыктаах

сыттыктаах (Якутский → Русский)

1) имеющий подушку; с... подушкой; үрдүк сыттыктаах орон постель с высокой подушкой; 2) имеющий подставку; с... подставкой; мас сыттыктаах өһүө матица с деревянной подставкой. •

стул

стул (Русский → Якутский)

м. 1. устуул; 2. (подставка подо что-л.) атах, олох; 3. мед. хойууланыы; # электрический стул электрическэй устуул (АХШ--гар сууттаан өлөрөр орудие)', сидеть между двух стульев икки устуул ыккардыгар олор (икки утарыта өрүтү иккиэннэрин өйүүргэ сорун).

сыттыктаа=

сыттыктаа= (Якутский → Русский)

1) снабжать подушкой кого-л.; 2) делать подставку под что-л.

хоһуол

хоһуол (Якутский → Якутский)

аат.
1. түөлбэ. Маһы ууран эрбииргэ туттуллар ачаахтыҥы атахтаах оҥоһук. Козлы (подставка)
Ким хайа иннинэ Миитэрээс уол хоһуол оҥостон, Арыппыай кыыстыын кыттыһан, мас эрбээһининэн саҕалаатылар. Н. Босиков
Баһылай сүгэтин өрүү мас эрбиир хоһуол анныгар быраҕааччы. «ХС»
2. Хаарты оонньуута. Карточная игра «козёл».

лаабыс

лаабыс (Якутский → Русский)

лабаз (помост на подставке или ножках); мууһу лаабыска кыстаа = складывать лёд на лабаз.

быар

быар (Якутский → Русский)

1) печень, печёнка || печёночный; сыалыһар быара печень налима (считается лакомством); быарым ыалдьар у меня болит печень; 2) перен. выступающая часть, выступ чего-л.; томтор быарыгар а) на пригорке; б) на припёке # быара кырыыланар он испытывает раздражение против кого-л., сердит на кого-л. (букв. его печень стала ребром); быаргынан сыыл = а) ползать на животе; б) тяжело заболеть; получить тяжёлую травму; быаргын тарбаа= смеяться (долго, весело); быар мас подставка под середину нижней жерди (у изгороди на кольях); сыалыһар быара буолар он льстит, лебезит (букв. становится печенью налима).