Якутские буквы:

Русский → Якутский

покос

сущ
1. Ходуһа. 2. От охсуута

покос

м. 1. (косьба) оттооһун, от үлэтэ; 2. (место косьбы) ходуһа, оттуур сир.


Еще переводы:

ходуһалаах

ходуһалаах (Якутский → Русский)

имеющий покос, луг; с... покосом, с... лугом.

ходуһалаа=

ходуһалаа= (Якутский → Русский)

разг. 1) наделять покосом, сенокосным участком; 2) идти, ехать на покос.

ходуһа

ходуһа (Якутский → Русский)

покос, сенокосное угодье, покосный луг; ходуһа сирэ покосное угодье; ходуһаҕа киирии начало сенокоса; ходуһаҕа киирдилэр они ушли на покос.

дьокутаат

дьокутаат (Якутский → Русский)

уст. поверенный по осмотру и оценке покосов (избирался родом на несколько лет).

тирбэҕэлээ=

тирбэҕэлээ= (Якутский → Русский)

1) обрезать края выделанной кожи; 2) косить траву (на плохих заброшенных лугах); косить остатки (общего покоса).

тирбэҕэһит

тирбэҕэһит (Якутский → Русский)

1) косарь (заготовляющий для себя сено на заброшенных лугах или траву, оставшуюся после общего покоса); 2) перен. разг. мелкий воришка.

тирбэҕэ

тирбэҕэ (Якутский → Русский)

1) небольшой продолговатый лоскуток выделанной кожи; жёсткий ремешок, вырезанный с краёв кожи; 2) перен. заготовка сёна (на плохих заброшенных лугах); заготовка травы (оставшейся после общего покоса).

түү

түү (Якутский → Русский)

I 1) пух, пушок, перья (у птиц); шерсть, мех (у животных); волосы, волоски, пушок (у человека); көтөр түүтэ перья птицы; оперение птицы; кус түүтэ сыттык подушка, набитая утиным пером; ньуолах түү пух; куба ньуолах түүтэ лебяжий пух; бараан түүтэ овечья шерсть; моой түүтэ а) тонкие волоски на шее; б) соболиный мех; саһыл түүтэ лисий мех; 2) пух, мех, шерсть (как материал) || пуховый; меховой; шерстяной; түү таҥас меховая одежда; түү былаат шерстяной платок; 3) волоски, ворсинки (на растениях); үүнээйи түүтэ волоски на растениях.
II уст. 1) покосный участок; түү көрүүтэ проверка качества покосов; 2) аренда покосного участка; 3) плата за аренду покосного участка.

время

время (Русский → Якутский)

с. 1. бириэмэ, кэм; по московскому времени Москва бириэмэтинэн; провести время бириэмэни ыыт; время ждёт (или терпит) бириэмэ баардыҥы; время не ждёт бириэмэ күүппэт; 2. (эпоха) бириэмэ, кэм, сах; во времена Петра I Пётр I саҕана; не отставать от времени бириэмэттэн хаалыма; 3. (определённый момент) бириэмэ, чаас; сколько времени? хас чааһый?; в указанное время ыйыллыбыт бириэмэҕэ; уехать на время аҕыйах бириэмэҕэ бар; 4. (пора дня, года и т. п.) бириэмэ, кэм; времена года дьыл кэмнэрэ; время покоса оттуур кэм; 5. (досуг) бириэмэ, соло; у меня нет времени зайти к вам эйиэхэ киирэ сылдьар солом суох; 6. грам. кэм; настоящее время билиҥҥи кэм; <> по временам или время от времени бириэмэнэн, арыт, дөрүн-дөрүн; в своё время 1) (о прошлом) бэйэтин бириэмэтигэр, урут; 2) (о будущем) кэмигэр, сөптөөх кэмигэр; со временем кэмэ кэллэҕинэ, инники өттүгэр; до сего времени билиҥҥэ диэри; всё время куруутун; тем временем ону кытта тэҥҥэ, ону кытта биир кэмҥэ; до поры до времени онуоха--маныаха диэри; в одно прекрасное время биир бириэмэҕэ, биирдэ; в то же время биир кэмҥэ, эмиэ сити кэмҥэ; на время кылгас кэмҥэ, аҕыйах бириэмэҕэ.