Якутские буквы:

Русский → Якутский

пристань

сущ
(ж. р.)
бириистэн

пристань

ж. бириистэн.

пристать

сов. 1. к кому-чему (прилипнуть) сыһын, биһилин; к одежде пристала грязь таҥаскар кир сыстыбыт; 2. к кому-чему, разг. (о болезни) сыһын, бул; 3. к кому арахпакка бул, сыстаҥнаа; пристать к прохожему ааһан иһэр киһиэхэ сыстаҥнаа; 4. к кому-чему, разг. (присоединиться) холбос, батыс; 5. к чему (причалить) тигис, сыһын; лодка пристала к берегу оҥочо биэрэккэ тигистэ.


Еще переводы:

бириистэн

бириистэн (Якутский → Русский)

пристань; борокуот бириистэҥҥэ тигистэ пароход причалил к пристани.

причаливать

причаливать (Русский → Якутский)

несов., причалить сов. 1. что (привязать) баай, биэрэккэ иҥиннэр (хол. судноны); 2. (пристать) тигис, сыһын, тохтоо; корабль причалил к пристани хараабыл бириистэҥҥэ тигистэ.

бириистэн

бириистэн (Якутский → Якутский)

аат. Суудуналар, оҥочолор кэлэн тиксэллэригэр анаан биэрэккэ оҥоһуллубут миэстэ эбэтэр кыра судно тохтуур сирэ. Пристань
Өрүс хааһын кыйа, иэҕэспит дьиэлэрдээх эргэ куорат бириистэнигэр дьон бөҕө тоҕуоруспут этэ. Л. Попов
«Максим Аммосов» диэн ааттаах теплоход, бириистэнтэн тэйэн, биэрэги кыйа доллоһуйда. Н. Лугинов
Киэһэ сэттэ чаас саҕана Петр, күдэн буорунан бурҕачыйар бириистэни одуулаһан, «Кыһыл» борохуот палубатыгар турбута. Софр. Данилов

приставать

приставать (Русский → Якутский)

несов. см. пристать.

подчаливать

подчаливать (Русский → Якутский)

несов., подчалить сов. 1. (стать на причал)тигис; пароход подчалил к пристани борокуот бириистэҥҥэ тигистэ; 2. что (притянуть к чему-л.) соһон ыл, тардан ыл; подчалить багром бревно к лодке бэрэбинэни баҕыырынан оҥочоҕо соһон ыл.

отвалить

отвалить (Русский → Якутский)

сов. 1. что халбарыт, сыҕарыт; отвалить камень с дороги тааһы суолтан халбарыт; 2. что кому, разг. (дать) анньан биэр; отвалить сто рублей биир мөһөөҕу анньан биэр; 3. (о судах) хоҥун, арах, тэй; пароход отвалил от пристани борокуот бириистэнтэн хоҥунна.

схлынуть

схлынуть (Русский → Якутский)

сов. 1. (о массе воды) төттөрү эҕи-рис гын; половодье схлынуло халаан уута төттөрү зҕирис гынна; 2. перен. (о множестве людей) суй гынан хаал; пассажиры схлынули с пристани пассажирдар пристантан суй гынан хааллылар; 3. перен. (о состоянии, чувстве) мэлис гын; страх схлынул куттаммытым мэлис гынна.

подойти

подойти (Русский → Якутский)

сов. 1. к кому-чему (приблизиться) чугаһаа, чугаһаан кэл, тиийэн кэл; пароход подошёл к пристани борокуот бириистэҥҥэ тиийэн кэллэ; 2. к чему (приступить) тиий, ылыс; подойти к изучению дробей дробу үөрэтиигэ тиий; 3. к чему (отнестись) сыһыаннас; критически подойти к вопросу боппуруоска критическэйдик сыһыаннас; 4. кому-чему (быть годным) сөп түбэс, сөп буол; такие условия нам подойдут итинник усулуобуйалар биһиэхэ сөп буолуохтара; # тесто подошло тиэстэ көтөҕүллүбүт.

кытын=

кытын= (Якутский → Русский)

1) присоединяться, приобщаться к чему-л.; 2) приставать, причаливать; биэрэккэ кытын = пристать к берегу.

тигис=

тигис= (Якутский → Русский)

I 1) приставать, причаливать; прибиваться; борокуот бириистэҥҥэ тигистэ пароход причалил к пристани; аал биэрэккэ тигистэ плот прибился к берегу; 2) доставаться, приходиться (на долю); биирдии булчукка уоннуу куобах тигистэ каждому охотнику досталось по десять зайцев; туохха эмэ тигистигит дуо ? что-нибудь вам досталось?; что-нибудь вы сумели добыть?; бу эпэбиттэн тиксибит саа это ружьё мне досталось от деда; наҕараадаҕа тигис= быть награждённым; 3) уст. причащаться; таҥараҕа тигис= причаститься; 4) перен. попадаться на чём-л., быть причастным к чему-л.; дьыалаҕа тигис= быть причастным к какому-л. делу; 5) перен. разг. собираться, сходиться (с разных сторон); дьон бөҕө тиксибит собралось очень много людей.
II совм. от тик = I; дьүөгэбэр сыбаайба таҥаһын тигистим я помогала подруге шить свадебный наряд.