сов. дэлби илий, илби сьпый, силбигий.
Русский → Якутский
промокнуть
промокнуть
сов. что обортор, куурт.
Еще переводы:
промокать (Русский → Якутский)
II несов. см. промокнуть.
промокать (Русский → Якутский)
I несов. 1. см. промокнуть; 2. (пропускать влагу) у у ну өтүт; мой плащ не промокает мин плаһым ууну өтүппэт.
обортор= (Якутский → Русский)
побуд. от обор=; чэрэниилэни обортор = а) набирать чернила (в авторучку); б) промокнуть чернила (промокашкой); атахпын обортордум мой ноги вязнут, я вязну (напр. в болоте).
вымокать (Русский → Якутский)
несов., вымокнуть сов. 1. (промокнуть) ньылбы сытый; вымокнуть до нитки ньылбы сытый; 2. (напр. о солёной рыбе) илий, сымнаа; 3. (погибнуть от избытка влаги) сытыйан хаал; посевы вымокли ыһыы сытыйан хаалбыт.
нитка (Русский → Якутский)
ж. 1. (пряжа) сап, утах; 2. (бусы) тиһии; нитка бисера тиһии оҕуруо; # это шито белыми нитками эриэнэ көстө сылдьар гына оҥоһуллубут; обобрать до нитки и мири суйдаа; промокнуть до нитки ибили сытый.
илий= (Якутский → Русский)
мокнуть, промокать; таҥас ардахха илийбит одежда промокла под дождём.
ибили (Якутский → Русский)
нареч. выражает силу, интенсивность действия: ибили оҕус = превратить ударом в бесформенную массу; разбить в лепёшку; ибили бар= отрываться, отваливаться кусками; ибили сытый= а) прогнить; истлеть; б) промокнуть до нитки; ибили таһый = бить нещадно, бить смертным боем; ибили үктээ = затоптать, втоптать; ибили түс = разбиться при падении.
кость (Русский → Якутский)
ж. 1, уҥуох; берцовая кость сото уҥуоҕа; лучевая кость хары утаҕа; 2. (игральная) туорах (хол. домунуоҕа); # слоновая кость сэлии муоһа, мамонт муоһа (киэргэл оҥоһуктарга туттуллар слон, мамонт аһыыта); до мозга костей уҥуохтуун-силиилиин (дьиҥнээх); промокнуть до костей ибили сытый, уҥуоххар-силиигэр тиийэ илий; лечь костьми кыргыһыы хонуутугар оҕут; өлөн да туран оҥор.
хара (Якутский → Русский)
- 1) чёрный; тёмный; хара өҥ чёрный цвет; хара былыт готовая пролиться туча; хара ыт чёрная собака; хара хаалтыс чёрный галстук; хара ат вороной конь; чох (или көмөр) хара чёрный как уголь; ыас хара чёрный как смоль; хара мэҥ чёрная родинка; 2) перен. чёрный, мрачный, дурной, злой; хара санаа чёрные, мрачные мысли; хара суол а) чёрное дело; б) порок; 2. употр. в нек-рых сочет. в качестве усил. сл.: хара ааныттан (или маҥнайгыттан) с самого начала; хара сарсыардаттан с самого утра; хара төрүөҕүттэн с самого рождения; хара көрсүөҕүттэн с первой встречи; как только увидел; хара сор большое (букв. чёрное) несчастье; хара түөкүн ужасный плут, мошенник; хара накаас тяжкие муки; муки ада; мука мученская; хара балыыр тяжкая клевета # аат харата а) спустя рукава; б) нехотя, неохотно; киһи-хара буол = стать человеком, выйти в люди; хара аан уст. чёрный ход; хара бараан смуглый; хара көлөһүн труд в поте (лица); хара кутуйахсыт самка полевого луня; хара өлүү проказа, лёпра; хара самыыр дождь без примеси снега; хара сар сарыч обыкновенный; хара сир а) чернозём; б) земля, грунт, почва, не покрытые снегом; хара сыыр яр, обрыв, крутой берег; хара торучча семена чёрной торицы; хара туруйа чёрный журавль; хара тыа а) дремучий лес; б) лиственничный лес; хара тыыммын харыстаа фольк. защити бедную душу мою; хара улар глухарь-самец; хара уу буол = промокнуть до ниточки; промокнуть насквозь; хара уунан олор = остаться без пищи на одной только воде; хара үлэ а) физическая работа; б) чёрная работа; в) черновая работа; үлэм харатын бүтэрдим вчерне я работу закончил (напр. над повестью, рассказом); харах харата зрачок; хара хаас новоземельский гуменник (вид гуся); хара чөкчөҥө щегол.
носкуруос (Якутский → Русский)
прям., перен. разг. насквозь; сплошь; саппыкым носкуруос сытыйбыт мой сапоги насквозь промокли; суолу бүтүннүүтүн носкуруос сатыы кэллибит мы всю дорогу сплошь шли пешком; эн ис санааҕын ити киһи носкуруос көрөн олорор этот человек тебя насквозь видит.