Якутские буквы:

Якутский → Якутский

сатас

туохт. Кими эмэ кытта сыһыаҥҥар тапсыс, тапсыһан сыһыаннас. Ладить с кем-л.
Ол курдук сатаспат буола-буола олоруоххут кэриэтэ арахсан хааллаххыт дии. А. Софронов
[Үчүгээйэп:] Эн биһикки сатаһымаары гынныбыт. Арай үрдүкү тэрилтэ быһаардын. С. Ефремов
кэпс. Тугу эмэ оҥорорго, көрөргө табылын, сатаа. Уметь обращаться с кем-чем-л. (напр., с животным)
Кинилэри [сылгылары] кытта Өрүүҥкэ син сатаһар этэ. Дьүөгэ Ааныстыырап

Якутский → Русский

сатас=

совм.-взаимн. от сатаа = уживаться, находиться в хороших отношениях друг с другом; кинилэр сатаспаттар они друг с другом не уживаются.


Еще переводы:

поладить

поладить (Русский → Якутский)

сов. разг. табыс, тапсыс, сатас; они не поладили между собой кинилэр бэйэлэрин ыккардыгар тапсыспатылар.

адаарыкы

адаарыкы (Якутский → Якутский)

аат., түөлбэ. Дьону кытта сатаспат, иирээннээх киһи. Неуживчивый, с вздорным характером человек.

амалыс

амалыс (Якутский → Якутский)

амалый диэнтэн холб. туһ. [Нүһэр Дархан:] Икки харсыык атыыр оҕустар Сатаһыа суохтар, Атыны амалыһыах. И. Гоголев

хобулас

хобулас (Якутский → Якутский)

хобулаа диэнтэн холб. туһ. Дьэ онон эһиги билигин иккиэн бииргэ сатаһан үлэлиэххит дуу эбэтэр кистээн атахтаһа, хобулаһа сылдьыаххыт дуу? ПП Дь

неуживчивый

неуживчивый (Русский → Якутский)

прил. тапсымтыата суох, киһини кытта сатаспат, кэдирги.

ладить

ладить (Русский → Якутский)

несов. 1. с кем (жить дружно) табыс, сатас; они друг с другом не ладят кинилэр бэйэ-бэйэлэрин кытта тапсыбаттар; 2. что, разг. (твердить) лэбэйдээ; 3. что, разг. тэрий, оҥор, бэлэмнээ; ладить сани сыарҕаны бэлэмнээ.

сатаһымыы

сатаһымыы (Якутский → Якутский)

аат. Кимнээх эмэ ыккардыларыгар сатаспат сыһыан, тапсымыы; иирээн. Отсутствие взаимопонимания между кем-л., разлад; раздор. Үлэҕэ сатаһымыы
Иккиэннэрин мичээрдээбит сирэйдэрин көрө түһээт, кинилэр икки ардыларыгар, көстүбэтэҕин да иһин, ханнык эрэ сатаһымыы тахсыбытын өйдүө этэ. И. Тургенев (тылб.)

хабырылын

хабырылын (Якутский → Якутский)

хабырый диэнтэн атын
туһ. Таас ньимиччи охсуллуутугар хаспахха батан киирбэккэ хабырыллан хаалла. Т. Сметанин. Оччолорго өрөбөлүүссүйэттэн хабырыллан, Сэбиэт былааһыгар өстөнөөччүлэр бааллара чахчы. М. Тролуков. Кырдьаҕас муннук ахсын хабырыллар, дьиэтигэр сатаспат үксээтэ. «Саха с.»

табыс

табыс (Якутский → Якутский)

I
туохт. Кимниин эмэ өйгүнэн-санааҕынан, майгыгынан, сыһыаҥҥынан уо. д. а. сөп түбэс, сатас. Быть в согласии, взаимопонимании, находить общий язык с кем-л.
Отууланан хонобут, Олус тапсан олоробут. Күннүк Уурастыырап
«Бырааттар» уонна олохтоохтор хара маҥнайгыттан тапсыбатылар. Амма Аччыгыйа
Эдэр дьону кытта мин тапсабын. Н. Лугинов
II
табыс буолан — сөптөөх түгэн, тоҕоос булан (үксүгэр туохт. буолбат пуорматын кытта тут-лар). Не имея подходящего случая, возможности (обычно употр. с отриц. ф. глаг.). Табыс буолан көрсүбэтим. Табыс буолан бара сылдьа иликпин

ужиться

ужиться (Русский → Якутский)

сов. 1. олоро үөрэн; сатаһан олор, табыс; 2. перен. (сочетаться с чем-л.) бниргэ сырыт, сөп түбэһис.