Якутские буквы:

Русский → Якутский

скачки

сущ
ат сүүрдүүтэ

скачок

м. 1. (прыжок) ыстаныы, ойуу; 2. (резкое изменение чего-л.) өрө ыстаныы, эмискэ өрө тахсыы; скачок температуры температура эмискэ өрө тахсыыта.


Еще переводы:

скачка

скачка (Русский → Якутский)

ж. 1. (быстрый бег, быстрая езда) бөтөрөҥ; бөтөрөҥнөтүү, ойутуу; 2. скачки мн. спорт, ат сүүрүүтэ.

ускакать

ускакать (Русский → Якутский)

сов. 1. (делая скачки, удалиться) ыстаҥалаан хаал, ойуолуу тур; 2. (уехать вскачь) ыстаннаран хаал, сүүрдэ тур, ойута тур.

ойуу

ойуу (Якутский → Русский)

I рисунок, узор.
II прыжок; скачок; устаны ойуу прыжок в длину; үрдүгү ойуу прыжок в высоту # күн ойуута восход солнца.

тымарыс гын

тымарыс гын (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Эмискэ инниҥ диэки ыстан, ой (уһун синньигэс атахтаах, үрдүк кыыл, хол., ат туһунан этэргэ). Резко рвануть вперёд, сделать скачок (о высокорослом животном с длинными тонкими ногами, напр., о коне)
Төһө да ырдар, ата аллаах бэйэтэ холлубата, иннин диэки тымарыс гынна. П. Филиппов

прискакать

прискакать (Русский → Якутский)

сов., прискакивать несов. I. (приблизиться скачками) ыстаҥалаан кэл, кылыйан кэл; 2. (на лошади) ыстаннаран кэл; 3. разг. (быстро приехать, прибыть) сүүрэн кэл; сүүрдэн кэл.

баайыылаах

баайыылаах (Якутский → Русский)

привязанный; связанный; атах баайылаах ат лошадь со спутанными ногами; баайыылаах ат а) привязанная лошадь; б) выдержанная лошадь (т. е. подготовленная к скачкам); баайыылаах бурдук сноп хлеба; связанный в снопы хлеб.

скакать

скакать (Русский → Якутский)

несов. 1. (прыгать) ыстаҥалаа, ойуолаа; скакать через верёвочку быаны ойуолаа; скакать на одной ноге аҥар атаххынан ыстаҥалаа; 2. (передвигаться скачками) ыстаҥалаа, ойуолаа; лошадь скачет ат ойуолуур; 3. (ехать вскачь) ыстаннар, сүүрт, ойут.

сырсыы

сырсыы (Якутский → Якутский)

аат.
1. Илин-кэлин түсүһэн сүүрүү. Беготня, активное движение в разных направлениях
Бүтүн дэриэбинэ дьоно тахсан тибийбиттэрэ көҕө диэн, күүһэ диэн, сырсыыта диэн олус да буолар эбит. П. Ойуунускай
Киирии-тахсыы, төттөрү-таары сырсыы үксүүр. Н. Якутскай
Саала аҥаарыгар араас маассабай оонньуу, күлсүү, көр-нар, сырсыы. Д. Таас
2. көсп., кэпс. Сүүрүүлээх көрүҥҥэ күрэхтэһии, куоталаһыы. Состязание, соревнование в каком-л. виде спорта. Хайыһарынан сырсыы
Уолан эрэликтэр ат сырсыытыгар Умсугуйан, ылларан киирсэллэр. М. Ефимов
«Эдэр коммунист» хаһыат аатынан бириис иннигэр эдэр ыччаттар сырсыылара буолар. «ХС»
3. көсп. Туох эрэ сыаллаах тугу эрэ эккирэтиһии, толоро сатааһын. Преследование какой-л. цели
Тэппэй онуманы барытын билиэн-көрүөн баҕарара, ол сырсыытыгар куруутун бириэмэтэ тиийбэтэ, куруутун солото суоҕа. Далан
Николай Петрович куруутун тиэтэйэр. Киниэхэ барыта мүнүүтэ сырсыыта. С. Окоёмов
Сырсыы күөс эргэр. — былыр сахаларга: оҕолоноро чугаһаабыт дьахтар түргэнник оҕолоннун диэн өрүллэр күөс, дьахтар күөс буһуор диэри оҕолонуохтаах. В старину у якутов: небольшой горшок с мясом, который ставился на огонь, когда начинались схватки у роженицы. Это делалось для того, чтобы она разрешилась раньше, чем сварится мясо. Оҕо көтөҕөөччү эмээхсиҥҥэ сырсыы күөстэн эт хоторон, миин куттулар
ср. ДТС йарыш ‘состязание, скачки’

ук=

ук= (Якутский → Русский)

1) вкладывать; всовывать; быһаҕын кыыныгар укта он вложил нож в ножны; малы дьааһыкка ук уложи вещи в ящик; ууга ук = погрузить что-л. в воду; сабы иннэҕэ ук = вдеть нитку в иголку; 2) делать ставку, ставить (напр. на скачках) # күүстэ ук = придавать силу, энергию; отто ук = возить сено для стогования; ей ук = надоумить; үптэ ук = вложить деньги (в какое-л. предприятие).

баай=

баай= (Якутский → Русский)

1) привязывать; связывать; спутывать, стреноживать (лошадь); аты баайда он привязал лошадь; быанан баай = связать верёвкой; аккын атах баайан ыыт пусти своего коня, спутав ему ноги; 2) перевязывать, делать перевязку; сестра ыарыһах бааһын баайда сестра перевязала рану больного; 3) вязать, плести; ийэм үтүлүк баайар мать вяжет рукавицы; илим баай = плести сеть # аты баай = выдерживать скаковую лошадь (готовить к скачкам);иэс баай = а) играть в пятнашки; б) делать кому-л. добро; сиэл баай = уст. "завязать гриву" (развешивать на деревьях пучки конской гривы, чтобы задобрить духа местности); туомтуу баай = стянуть что-л. распускной петлей; хараҕы (или кулгааҕы-хараҕы ) баай = делать что-л. для отвода глаз.