Якутские буквы:

Русский → Якутский

смешно

нареч
киһи күлүөх

смешно

  1. нареч. киһини күллэрэрдии, киһи күлүех курдук; 2. в знач. сказ. безл. күл.

смешной

прил
киһи күлүөх, күллэрэр

смешной

прил. 1. (вызывающий смех) киһи ни күллэрэр, киһи күлүех; смешной случай киһи күлүех түбэлтэтэ; 2. (вызывающий насмешку) киһи күлүех, киһи күлэр; попасть в смешное положение киһи күлүех быһыытыгар түбэс; # до смешного киһи күлүех курдук.


Еще переводы:

гороховый

гороховый (Русский → Якутский)

прил. 1. горох; гороховый суп горох мин; 2. (о цвете) тэһэ анньыы ойуулаах бороҥ; # чучело гороховое или шут гороховый 1) (о смешно одетом) киһи күлүөх та-н-астаах киһи; 2) (посмешище) дьон күлүүтэ киһи, хоҥ мэйии.

күлүүлээх

күлүүлээх (Якутский → Русский)

сопровождаемый смехом, смешной, весёлый; күлүүлээх-оонньуулаах киһи весёлый человек, шутник.

комический

комический (Русский → Якутский)

прил. 1. театр, комическай, комик; комическая роль комик оруола; 2. (смешной) көрүдьүөстээх, күллэрэр.

бэтиэхэ

бэтиэхэ (Якутский → Русский)

потеха, забава, развлечение || потешный, забавный, смешной; бэтиэхэтэ сүрдээх уж очень он потешный.

киһи{ да} күлүөх

киһи{ да} күлүөх (Якутский → Якутский)

туттул. сыһыан холб. Этиллэр түбэлтэ сиилэһэн сонньуйар-күлэр санааны үөскэтэр диэн бэлиэтээһини көрдөрөр. Указывает на предосудительность, комичность содержания высказываемого (смешно, даже смешно, как смешно)
Киһи да күлүөх, бу куоракка мин саҕа улахан алҕастаах аҕыйах буолуо. Н. Лугинов
Киһи күлүөх, арамаан геройдарын курдук кэпсэтэбит. Н. Габышев
Оо, муҥ эбит! Киһи күлүөх. Туохха-туохха тиийэбин, бу гынан? В. Яковлев
Судургутун көрүөҥ. Киһи да күлүөх. Дьэ дьиибэ. В. Яковлев

күлүүлээх

күлүүлээх (Якутский → Якутский)

даҕ. Күлүү доҕуһуоллаах, көрдөөх. Сопровождаемый смехом, смешной, забавный, веселый
[Кини] киһи быһыытынан оҕону кытта оҕо, эмээхсини кытта эмээхсин, дьахтары кытта дьахтар, сүрдээх оонньуулаах, күлүүлээх киһи үһү. Б. Павлов

киһи

киһи (Якутский → Русский)

I 1) человек, персона || человеческий, людской; эр киһи мужчина; эдэр киһи молодой человек; киһи аймах человечество; киһи тыла а) человеческое слово, людская речь; б) людская молва; киһи тыла уоттааҕар абытай погов. человеческое слово жжёт пуще огня; 2) кто-то, некто || чей-то, чужой; манна киһи сылдьыбыт здесь кто-то был; киһи киэнэ чужая вещь; киһи киэнигэр баҕарыма - бэйэн киэниттэн матыаҥ посл. не желай чужого— своего лишишься.
II частица модальная, выражает желание говорящего, употр. с ф. гл. прош. результативного вр. или именем обладания на =лаах бы; көрбүт киһи увидеть бы; саалаах киһи иметь бы ружьё; туох эмэ тустаах үлэлээх киһи иметь бы какую-нибудь определённую работу; кинини көрсүбүт киһи встретить бы его; киһи аһыныах выражает жалость: киһи аһыныах , тоҕо кыратай ! какой же он маленький, бедняга!; киһи аһыныах , ытыы турара он стоял и плакал, и было жаль его; киһи күлүөх смешно; киһи күлүөх , остуоруйаны дойҕохтоомо ! что ты мне сказки рассказываешь, смешно!; киһи кыбыстыах даже стыдно, просто неудобно; киһи кыбыстыах инньэ диэбитэ баар он так и сказал, даже стыдно было ; киһи кыпыйыах зло берёт; как досадно; киһи кыпыйыах кини өссө күлэр он ещё и смеётся, прямо зло берёт; киһи кэлэйиэх выражает досаду, глубокое разочарование, вызванные чьим-л. неблаговидным поступком или неудачными действиями: табаарыпым буолуохсут , киһи кэлэйиэх , инньэ гынна а мой, с позволения сказать товарищ, к моему глубокому разочарованию, поступил так; киһи кэлэйиэх , бу сытар куобаҕы сыыһан кэбиһэр к досаде, он промазал в зайца, лежащего совсем близко; киһи саатыах стыдно; к стыду; киһи саатыах , саамай бастыҥ үлэ-һиппит ыйдааҕы былаанын толорботох к стыду, самый передовой работник не выполнил свой месячный план; киһи өһүргэниэх выражает обиду на чьи-л. слова или смех: киһи өһүргэниэх , күлэн тоҕо барда он вдруг разразился таким смехом, что впору было обидеться; киһи өһүргэниэх , дьон ортотугар инньэ диэтэ он при всех сказал такое, что можно было обидеться; киһи үөрүөх к радости; киһи үөрүөх , оҕолорбут үчүгэйдик үөрэнэллэр к радости, наши дети хорошо учатся; киһи хомойуох к огорчению; киһи хомойуох , бүгүн ардахтаах тымныы күн буолла к огорчению, сегодня дождливый холодный день; киһи ымсыырыах как завидно; просто завидно, даже завидно; киһи ымсыырыах , үлэ-лииллэрэ үчүгэйин ! как хорошо они работают, просто завидно!; оҕолор , киһи ымсыырыах , үөрэ-көтө , оонньуу сылдьаллар просто завидно, как ребята веселятся, играют; киһи эрэ буоллар всё-таки; киһи эрэ буоллар дьулайбыт всё-таки он испугался (обычно говорится о незаурядных людях, проявивших в определённых обстоятельствах человеческую слабость); киһи эрэ кыпыйыах любой обидится, кому не будет обидно; киһи эрэ кыпыйыах , кини барытын төттөрү оҥорор кому не будет обидно, он всё делает наоборот.

көрө баар ээ

көрө баар ээ (Якутский → Якутский)

туттул. сыһыан холб. Этэр санааны киһи күлүөх дьикти курдук бэлиэтиири көрдөрөр. Используется для подчеркивания высказываемой мысли как необычной, комичной (как смешно, самое смешное)
Маны таһынан, көрө баар ээ, итинник ыстатыйалары ким да ааҕа барбат. — Дьэ уонна, көрө баар ээ, бары араас омук буоламмыт, араастаан кус-хаас тойугунан кэпсэтэбит. Суорун Омоллоон

көрүдьүөстүк

көрүдьүөстүк (Якутский → Якутский)

сыһ. Киһи күлүөн курдук, көрдөөхтүк; дьээбэтик. Забавно, смешно, комично
Тогойкин сүүрэн, атахтарын соруйан көрүдьүөстүк холбуйа тэбитэлээн, күөрэлдьийэ турда. Амма Аччыгыйа
Киэпкэтин өрө уунна, көрүдьүөстүк үҥкүүлээн битийиктэннэ итиэннэ эргиллэ түһэн, хайыһан да көрбөккө, бара турда. В. Протодьяконов
Илиитин көрүдьүөстүк нэлэс гыннарда. П. Аввакумов

көрүдьүөстээх

көрүдьүөстээх (Якутский → Якутский)

даҕ. Киһини күллэрэр, дьиибэлээх, дьээбэлээх (ким, туох эмэ). Вызывающий смех, смешной, курьезный
[Кулаковскай] араас көрүдьүөстээх, бэргэн тыллары холобур аҕалтаан, биһигини күллэрэрэ, бэркиһэтэрэ. Суорун Омоллоон
Хараҥа уулуссанан дьиэлииригэр, үгэһинэн, ол быыһыгар көрүдьүөстээх да түгэннэрин саныы испитэ. Софр. Данилов
Араас көрүдьүөстээх сэһэннэри кэпсииллэрэ. М. Доҕордуурап