Якутские буквы:

Русский → Якутский

сократить

сов. 1. что (сделать короче) кылгат, сарбый; сократить статью ыстаты- йаны сарбый; сократить слово тылы кылгат; 2. что (уменьшить срок) кылгат, быс; сократить время выполнения работы үлэни толорор кэми кылгат; 3. что (уменьшить в количестве, объёме) аҕыйат; сократить расходы ороскуоту аҕыйат; 4. кого, разг. (уволить) сарбый; 5. что, мат. кылгат; сократить дробь дробу кылгат.


Еще переводы:

разоружиться

разоружиться (Русский → Якутский)

сов. 1. (стать безоружным) еэпкин-сэбиргэлгин бырах, еэпкиттэн-сэ-биргэлгиттэн арах; 2. (уничтожить или сократить своё вооружение) сэбилэниигин уурат, сэбилэнииттэн аккаастан; 3. перен. (перестать вести борьбу) утарсартан аккаастан.

сокращённый

сокращённый (Русский → Якутский)

  1. прич. от сократить; 2. прил. кылгатыллыбыт, сарбыйыллыбыт; курс истории в сокращённом виде история курса кылгатыллыбыт көрүҥүнэн; сокращённый рабочий день кылгатыллыбыт үлэ күнэ; З. прил. кылгатыллыбыт; сокращённое слово кылгатыллыбыт тыл.
разоружить

разоружить (Русский → Якутский)

сов. 1. ксго-что (отобрать оружие) сэбин-сэбиргэлин ыл, сэбиттэн-сэбиргэлиттэн араар; разоружить роту ротат-тан сэбин-сэбиргэлин ыл; 2. кого-что (сократить у кого-л. средства вооружения) сэбилэниитин сарбый, сэбилэниитин уурат; 3. перен. утарсар кыаҕын быс, санаатын булгу рут.

свернуть

свернуть (Русский → Якутский)

сов. 1. что түүр, суулаа; свернуть ковёр көбүөрү түүр; цветы свернули свой лепестки сибэккилэр эминньэхтэрин түүрэ туттубуттар; 2. что, разг. (скрутить) эрий; свернуть папиросу бөппүрүөскэтэ эрий; 3. что, перен. (сократить) аччат, кыарат, сарбый; свернуть штаты штаты сарбый; 4. (повернуть куда-л.) туораа, хадьай; свернуть с дороги в лес суолтан ойуурга туораа; # свернуть кому-л. голову хоолдьугун сөрөө.

сжать

сжать (Русский → Якутский)

I сов. что 1. (уплотнить) ык, ыга тут; сжать пружину куруһунаны ыга тут; 2. что, перен. (сократить) кылгат; сжать сроки болдьоҕун кылгат; 3. кого-что (сдавить, стиснуть) ыга тут, ыга ыл, хам тут; льды сжали корабль муустар хараабылы ыга ыллылар; 4. что (сомкнуть) бобо тутун, хам тутун, хам ытыр; сжать кулак сутуруккун бобо тутун; сжать губы уоскун хам тутун; сжать зубы тиискин хам ытыр.

сокращение

сокращение (Русский → Якутский)

с. 1. (по гл. сократить) кылгатыы, сарбыйыы, аҕыйатыы; сокращение расходов ороскуоту аҕыйатыы; сокращение штатов штаты сарбыйыы; 2. (по гл. сократиться) кылгааһын, аҕыйааһын; тардыы; 3. (сокращённое обозначение) кылгатыы; список условных сокращений усулуобунай кылгатыылар испииһэктэрэ; 4. (пропуск в тексте) кылгатыы, сарбыйыы; пьеса с сокращениями пьеса кыл-гатыылардаах барар; 5. разг. (увольнение) сарбыйыы.

сир

сир (Якутский → Русский)

I 1) земля, земной шар || земной; Сир Күнү тула эргийэр Земля вращается вокруг Солнца; Сир аргыһа спутник Земли; сир-сибиир уст. земля, земной шар; күн сирэ подсолнечный мир; земля людей; күн сирэ көҥүл , айыы сирэ аһаҕас погов. подсолнечный мир обширен, земля создателя открыта (иди, куда хочешьвезде дело найдёшь); 2) земля, почва, грунт; суша || почвенный, грунтовой, земляной, земельный; сир кырса дёрн; сиринэн соһуллар (или оттуур ) до пят, до земли (о длинной одежде); сири хорутуу вспашка земли; сир ийэ мать-земля, земля-кормилица; сир симэҕэ полевой| цветок; сир көстүбэт , тула уу земли не?: видно, кругом вода; сиргэ олор = садиться на землю; 3) земля, территория; колхоз сирэ колхозная земля; 4) место, местность, край; бу сири билэбин эту местность я знаю; бу сиргэ урут сылдьыбытыҥ дуо ? ты бывал раньше в этих краях?; 5) место, пункт; хонук сир место ночёвки; үүтү тутар сир пункт приёма молока; 6) разг. пол; оҕолор сиргэ оонньууллар дети играют на полу; 7) диал. охотничье угодье (закреплённое за каждым охотником-промысловиком); сиргэ таҕыс = отправляться в (своё) охотничье угодье # барар-кэлэр сир суох некуда деваться; күннүк сир расстояние, покрываемое за день; өһүргэниэх сир баппатаҕын нашёл, на что обижаться; сир аайы баар а) везде и всюду есть, имеется; везде и всюду найдётся кто-что-л.; б) посредственный, заурядный; сир аайы суох редкий, редкостный, незаурядный; сир аннынан скрытно, тайно, тайком; сир аһа а) что-л. съедобное (дикорастущее); б) диал. картофель; овощи; сир быта (человек), осведомлённый во всём; сиргэ киирэр диал. ящерица; сиргэ силлиир он ругается, возмущается (разочаровавшись, обманувшись в ком-л.); сиргэ түспүт сэрэбиэй судьба, рок; предопределение; сиринэн-халлаанынан андаҕай = клясться нёбом и землёй (отпираясь от чего-л. или доказывая что-л.); сир кыыла диал. медведь; сир ортото половина пути, середина пути; сир ортотун кэллибит мы прошли половину пути; сир саарбах нечто неопределённое: ни то ни сё; сир суох разг. а) неуместно; ни к месту; б) без основания; манна өһүргэниэххэ сир суох тут нет основания для обиды, тут не на что обижаться; сир түннүгэ умный; философски мыслящий; сиртэн көстүбэккэ сылдьан от стола два вершка (а туда же); сиртэн халлааҥҥа диэри (или тиийэ ) в высшей степени (делать что-л.; букв. от земли до нёба); сиртэн халлааҥҥа диэри махтан = приносить глубокую искреннюю благодарность; сиртэн хостонор баайдар полезные ископаемые; сир уһуга край земли (обычно говорится о непроходимых, бездорожных местах); сир сирэйдээ = позорить, опозорить кого-л.; сир-халлаан икки ардыгар на произвол судьбы, между нёбом и землёй; сир-халлаан икки ардыгар хаал = остаться между нёбом и землёй (т. е. без пристанища, без определённых занятий, вообще в неопределённом положении); сир ыла тур = а) хоть немного сократить расстояние (к-рое предстоит преодолеть); б) предпринять хоть что-л., чтобы выиграть (или добиться чего-л.); үлэ элбэх , бүгүҥҥүттэн сир ыла туруохха работы (предстоит) много, надо хоть что-нибудь сделать уже сегодня.
II : сир гын = момент.-однокр. пронестись, промчаться с шумом; ср. сирк: сирк гын =.