Якутские буквы:

Якутский → Русский

соһумардык

нареч. вдруг, внезапно; соһумардык ыарыйда он заболел внезапно; соһумардык түбэстибит нас застали врасплох; соһумардык өлбүт он скоропостижно скончался.

соһумар

внезапный, неожиданный; соһумар ыарыы внезапная болезнь; соһумар ыалдьыт неожиданный гость; соһумар өлүү скоропостижная смерть.

Якутский → Якутский

соһумардык

сыһ. Эмискэ, соһуччу, өмүтүннэрэрдии. Вдруг, внезапно, неожиданно
Суха тутааччыта сухатын өрө көтөҕөөт, соһумардык кыланар да, оҕуһу курбуулуур. Амма Аччыгыйа
Киһи хоско бэрт соһумардык бурҕаллан киирбитэ. Н. Заболоцкай
Сүр соһумардык уолчааны ким эрэ кытаанах илиитэ бэгэччэгиттэн кытаҕастыы ыга ылла. И. Никифоров

соһумар

даҕ. Олус соһуччу, киһи куттаныан, уолуйуон курдук. Внезапный, неожиданный, непредвиденный
Сидьиҥ фашистар соһумар сэриинэн саба түспүттэрэ. Күннүк Уурастыырап
Этиллибит тыл соһумарыттан бары аймана түспүттэрэ. Эрилик Эристиин
«Оҕоҕут тиллибит», — диэн эмискэччи этиэҕин соһумара бэрдиттэн, кэпсэтэн иһэн этэргэ санаммыта. Дьүөгэ Ааныстыырап


Еще переводы:

неожиданно

неожиданно (Русский → Якутский)

нареч
соһумардык, соһуччу

нареч.
эмискэ, соһуччу

баһыгыраа

баһыгыраа (Якутский → Якутский)

тыаһы үт. туохт. Быһыттаҕас улахан тыаһы таһаар; быһыттаҕастык төлүтэ биэртэлээн улаханнык күл, алларастаа. Издавать громкие частые звуки; громко смеяться, хохотать
Соп-соһумардык халдьаайы чабырҕайынааҕы дьон уҥуохтарын диэки саа тыаһа баһыгырыы түстэ. Эрилик Эристиин
Аҕата хап-сабар күлэн баһыгырыы түстэ. Амма Аччыгыйа
Барахсан күлэноонньоон, баһыгыраан хаарыаннаахай киһи этэ. Ф. Софронов
«Күлүмүнэ», – Дуксуур диэн хос ааттаах Дьөгүөр Кириилэп күлэн баһыгырыыр. Р. Кулаковскай

кытаҕастыы

кытаҕастыы (Якутский → Якутский)

сыһ. Олус күүскэ, ыга, кытаҕас курдук. Очень крепко, цепко, как железные щипцы, клещи
Чогдоон күүстээх илиитинэн кытаҕастыы ыга харбаабыта. Далан
Сүр соһумардык уолчааны ким эрэ кытаанах илиитэ бэгэччэгиттэн кытаҕастыы ыга ылла. И. Никифоров
Алексей …… күүстээх тарбахтар аҥар атаҕын кытаҕастыы бобо туппуттарын билбэккэ тиэрэ мэтэрийэн быраҕан эрэрэ. Е. Неймохов

чаҥкынаа

чаҥкынаа (Якутский → Якутский)

туохт. Олус чуор, синньигэс хатан куоласкынан саҥар. Говорить резким, пронзительно звонким голосом
Микиитэ соһумардык чаҥкыныы түстэ. Амма Аччыгыйа
«Хайа, Лариса, оҕолоруҥ?» — таһараа ыалларын Фрося саҥата чаҥкыныыр. Т. Находкина
Максим куолаһа ордук чаҥкынаан, сүгэ-балта курдук тылларынан кутансимэн барда. П. Филиппов
ср. др.-тюрк. йанхурт ‘заставлять звучать’, монг. янгинах ‘издавать неприятный высокий звук’, цангинах ‘звенеть’

бурҕалын

бурҕалын (Якутский → Якутский)

туохт. Эмискэ эрчимнээхтик өрө көт, өрө ыһылын. Внезапно энергично подниматься; взъерошиться (напр., о вылетающих из-под снега куропатках)
Түптэ бурҕаллыар диэри Түһэн кэбистэҕэ Иэмэх талах курдук Иэхсибитинэн бардылар. П. Ойуунускай
Бэбигирэһэр муус маҥан ыалыкылара да, эмискэ хомурах анныттан бурҕаллан тахсар ыас хара куртуйахтара да мэлийбиттэр этэ. Далан
Балачча өр кэтэспиппит кэннэ, киһим хоско бэрт соһумардык бурҕаллан киирбитэ. Н. Заболоцкай. Нуур кырдьаҕас эмискэ кыыһыран бурҕалла түстэ: «Хайа акаары эрдэҕэс куртуйаҕы ытар үһүнүй, эмиэ дьэ булчут дуома, тиэрэ киһи эбиккин!» «ХС»

гром

гром (Русский → Якутский)

м. 1. этиҥ; 2. (сильный шум, гул) ньиргиэр; гром аплодисментов ытыс таһы-ныытын ньиргиэрэ; # пока гром не грянет этиҥ дьааһыйыан иннинэ (быһылаан буолуон иннинэ); как громом поразить этиҥнии саалын (эмискэ күүстээх охсуута оҥор); метать громы и молнии этиҥнээх чаҕылҕаны түһэр (көбүөлэн, суоһурҕан); гром среди ясного нёба былыта суохха этиҥ сааллыбытыныы (соһумардык).

ньаргый

ньаргый (Якутский → Якутский)

тыаһы үт. туохт.
1. Улаханнык үр (ыт туһунан); үрэр курдук биир күрүс тыаһы таһаар. Громко лаять; издавать очень громкие звуки, похожие на лай собаки (напр., об ударах молота)
Ытым ыал чигдитигэр ыстанан киирэр да, соһумардык үрэн ньаргыйа түһэр. Амма Аччыгыйа
Уйбаан уус мунньахтан бараат, кыһатын күөдьүппүтүнэн, уһанан ньаргыйбытынан барда. М. Доҕордуурап
2. кэпс. Эмискэ наһаа улаханнык саҥар. Внезапно очень громко заговорить
Бэйи, аргыый ньаргый, киһилии кэпсээ. Туох диэтиҥ, Халаҥааттаны көһөрөр буолтар дуо? Болот Боотур
ср. монг. наргих ‘устраивать гулянку, небольшую пирушку; гулять; вести себя безобразно, непристойно; озорничать’

собуор

собуор (Якутский → Якутский)

I
аат. Куоракка эбэтэр манастыырга сүрүн таҥара дьиэтэ. Собор
Аатырбыт улуу дыбарыастар, собуордар тустарынан иһиттэн өрө көтөҕүллэн …… кэпсиирэ. Н. Лугинов
Собуор лиҥкир куолакала Соһумардык доргуйар. И. Чаҕылҕан
Наара суох Троицкай собуорга сүөдэҥнээн кэлбитэ. «ХС»
II
собуор бар кэпс. — туга да суох гына эстэн хаал. Остаться без ничего, без средств к существованию
Биһиги ааспыт сыл сүүс алта уон түөрт туона араас суол эти итиэннэ …… сүүс тоҕус туона балыгы сиэбиппит. Инньэ гынан аҥаардас айахпытыгар собуор барбыппыт. В. Ойуурускай. [Тутааччылар] икки-үс сыл тухары хамнас диэни аахсыбакка, хата, айахтарыгар собуор бардылар. «Саха с.»

чигди

чигди (Якутский → Якутский)

аат. Элбэхтик тэпсиллэн кытааппыт хаар (хол., тэлгэһэҕэ). Утоптанный, затвердевший снег
Мууһуран хаалбыт чигдини тоҕута тэптэрэн, аттаах этэрээттэр ааһаллар. Эрилик Эристиин
Соня атаҕын тыаһа тоҥ суол чигдитигэр куучургуура. М. Доҕордуурап
Арай дьон кэлэн хаары кэһэн чигди оҥорбут суоллара баар. Ф. Захаров
Кыһын хаара күрдьүллүбүт, тэпсиллибит тэлгэһэ, тиэргэн. Утоптанный или очищенный от снега зимний двор
Ытым ыал чигдитигэр ыстанан киирэр да, соһумардык үрэн ньаргыйа түһэр. Амма Аччыгыйа
Киэҥник күрдьүллүбүт чигдигэ хас да таһаҕас тиэллибит оҕус, ат сыарҕалара тураллар. Болот Боотур
Оһох кыыма кытыастан олорор, мэктиэтигэр чигди иһэ кытта сырдаан көстөр буолбут. Р. Кулаковский. Күрдьүллүбүт чигдигэ атахтарын тыаһа чоочугураһан оҕонньотторум тэлгэһэҕэ кэллилэр. Н. Борисов
ср. бур. жэгдэлхэ ‘накатать дорогу’

скоропостижный

скоропостижный (Русский → Якутский)

прил. соһумар; скоропостижная смерть соһумар өлүү.