Якутские буквы:

Якутский → Русский

сыһыы

равнина; луг; поляна; киэҥ сыһыы обширная равнина; уу ылар сыһыыта заливной луг.

Якутский → Якутский

сыһыы

I
аат. От үүнэр сииктээх киэҥ хонуу сир. Широкая равнина, луг, долина
Муҥура биллибэт киэҥ сыһыы нэлэс гынна. Амма Аччыгыйа
Биһиги Сахабыт сирэ киэҥ даҕаны, хайдах курдук үтүө сыһыылар, алаастар, үрэхтэр баалларый? А. Фёдоров
Сотору буолаат, сыһыыга дьон отууларын уоттара күөх солко буруонан унаардылар. Л. Попов
II
сыс II диэнтэн хай. аата. Дьэ, таҥаһы-сабы сыһыы бөҕө буолла
ср. ДТС йазы ‘степь, равнина’, йасы ‘плоский’, хак. чазы ‘поле, степь’
III
эргэр., кылыы I диэн курдук
Сыһыы үтэр мас. ПЭК СЯЯ

алаас-сыһыы

аат. Тулатыгар тыалаах, улахан, киэҥ оттонор сыһыы; ыраас кип-киэҥ, мэччирэҥнээх төгүрүк хонуу. Окаймленное лесом широкое, круглое поле; широкий чистый луг
Аҥаарыйа көҕөрбүт Алаас-сыһыы сирдэрим Арамааттаах сытынан Аҥылыйа сыттылар. Күннүк Уурастыырап
Алаассыһыы тухары Ааллаһан үөскээбит Аһаҕас туйахтаахтарбын Аймарытар буолаайаҕыт. П. Ойуунускай


Еще переводы:

килбээрий

килбээрий (Якутский → Якутский)

килбээр диэн курдук
Киэҥ сыһыы мэндээрийдэ, Килиэхалыа килбээрийдэ. С. Васильев

төкөөлөс

төкөөлөс (Якутский → Якутский)

төкөөлөө диэнтэн холб. туһ. Сыһыыга кулунчуктар төкөөлөһө сылдьаллар

сырыырҕат

сырыырҕат (Якутский → Якутский)

сырыырҕаа диэнтэн дьаһ
туһ. Сыһыы-сыһыы муҥунан Сыспа сиэллээҕи Сытаан сырыырҕат. Өксөкүлээх Өлөксөй
[Бахсырыйа Баай] былыр былыргыттан сыһыы муҥунан сыспай сиэллээҕи сырыырҕаппытын, хонуу муҥунан хороҕор муостааҕы холбообутун да иһин, урукку өттүгэр кулут-чаҕар дьонун аһатан абыраабыта суоҕа. Софр. Данилов

сыспайдыыра

сыспайдыыра (Якутский → Якутский)

сыспайдыыра сиэллээхпит поэт. — сыспай диэн курдук
Сыспайдыыра сиэллээхпит Сыһыыларга баппатын. Күннүк Уурастыырап
Сыһыы, алаас муҥунан Сыспайдыыра сиэллээхпит Сыл таҕыстар дуу диэммит Сыймаарыта сылдьабыт. С. Тарасов

сыймаарыччы

сыймаарыччы (Якутский → Якутский)

сыһ. Наҕыллык, ыксаабакка. Спокойно, неторопливо
Сыһыыларым сиккиэринэн Сыймаарыччы тарааннылар, Сир симэҕэ сибэккилэрим Сиигинэн симириҥнииллэр. С. Данилов

сырсаахтаа

сырсаахтаа (Якутский → Якутский)

сырыс диэнтэн атаах. ф. [Маарыйабын] Сырайдааҕым үтүөлэрэ Сыһыы аайы сырсаахтыыллар. Саха нар. ыр. II

эҥэлдьий=

эҥэлдьий= (Якутский → Русский)

разд.-кратн. от эҥэй = II виднеться издалека, выглядывать из-за чего-л.; киэҥ сыһыы эҥэлдьийэр виднеется обширное поле.

быттык-хоннох

быттык-хоннох (Якутский → Якутский)

көр быттык
Саха киһитэ оттуур хас дүөдэни, маары, от үрэҕи, сыһыы, хонуу бары быттыгын-хонноҕун, хас талах төрдүн барытын ааттыыр. Багдарыын Сүлбэ
[Бүлүүм] Быттыгыттан-хонноҕуттан Быйаҥ уута өрө анньыа, Намылыйар таһааҕыттан Тайҕа тыабыт, сыһыы хамсыа. М. Тимофеев

ымсыыраахтаа

ымсыыраахтаа (Якутский → Якутский)

ымсыыр диэнтэн атаах.-аччат. Сыһыы-сыһыы муҥунан Сыспай сиэллээхтэргэр Ымсыыраахтаан кэлбэтэҕим, Сырдык сыдьаан сирэйгэр Ымсыыраахтаан кэлбитим
Саха нор. ыр. II. Кыһалҕалаах бааһынай сордоох куттанара сүрдээх, харчыга ымсыыраахтыыра оннооҕор ордук. Н. Якутскай

ыйдаҥар=

ыйдаҥар= (Якутский → Русский)

просвечиваться, виднеться (сквозь что-л.); сэндэлэс тыа уҥуор киэҥ сыһыы ыйдаҥаран көһүннэ сквозь редкий лес просвечивает широкая поляна.