Якутские буквы:

Якутский → Русский

түбэ

I густой, дремучий лес, чаща (обычно над рекой); түбэ ойуур лесная чаща; түбэ тыа густой лес.
II : түбэ биллибэт неопределённый; до конца не выясненный; түбэ биллибэт дьыала до конца не выясненный вопрос.

түп

I под р. глухому отрывистому звуку выстрела; тыаҕа саа тыаһа түп гынна в лесу раздался глухой выстрел.
II покой, спокойствие; утуйар уу түбүн билбэккэ үлэлээтэ он работал, не зная покоя и сна.

Якутский → Якутский

түбэ

аат.
1. Өрүс тоҕойдорун икки ардыларынааҕы тыа, ойуур. Лесной массив между изгибами, извилинами рек
[Дьөгүөркэ] Ойуур тыабыт кэрэтин Олус сөхтө-махтайда, Түбэ тэҥкэ тииттэрин Үрдүгүттэн дьулайда. М. Ефимов
Үөтүнэн саба үүммүт түбэни туорааттарын кытта үрдүк сир буолла. В. Миронов
Хайа быыһыгар баар, тыалтан хаххалаах сир. Место, защищённое от ветра горным массивом
Тыалы хаххалыыр, күн уотун тэйитэр үрдүк туруору таас эниэтин анныгар, үрэх кытыытыгар үрдүк сылаас буордаах сири бу дойдуга түбэ диэн ааттыыллар. «ХС»
2. Дьон туспа түөлбэлээн олохсуйан олорор сирэ, түөлбэ; хайа эмэ туспа сир-уот. Отдельная местность, отдельный населённый участок по отношению к другим
Тус-туспа улуу түбэлэр кырдьаҕастара Оо, олус да холкулар, оҕонньоттор. С. Данилов
Манна сүүрбэһис сыллардаахха бу түбэ баайа Өлөксөндөрүөп тыһыынчанан сүөһүнү иитэн олорбута үһү. В. Титов
Киһи-сүөһү төрүөҕэ тахсарыгар анаан айыллыбыт үтүө түбэ диэн бу Одуну сирэ буолуо. Г. Нынныырап. Төрөөбүт түбэбитигэр тардыллыбыт түһүлгэ дьэ ити курдук ситиһиилээхтик түмүктэннэ. «ХС»
3. кэпс. Киинтэн ыраах сытар уһук, түҥкэтэх сир. Захолустье, глушь, отдалённая от центра местность
Өлүөнэҕэ көмүс оробуочайдарын ытыалааһын туһунан ынырык сурах бэл Бүлүү түҥкэтэх түбэтигэр тиийэ иһиллибитэ. И. Гоголев
Ганя Герасимов бу уһук, түҥкэтэх түбэҕэ кэлэн, олоҕу саҥалыы тэрийэн эрэрэ бэйэтэ туспа улахан ситиһии буолар. В. Титов
Амма икки Чэппиэдэй икки ардыгар тумустаан киирбит сис эбит, түбэ. «ХС»
тюрк. төбе, түпе

түп

тыаһы үт. т. Ыраахтан иһиллэр, бүтэҥи саа тыаһа. Подражание глухому отрывистому звуку выстрела. Ыраах саа тыаһа «түп» тыаһаата
ср. кирг. түп ‘подражание глухому отдалённому, отрывистому звуку’

түп гын

биирдэм тыас туохт. Бүтэҥитик биирдэ эһин, онно маарынныырдык тыаһаа. Произвести глухой выстрел или похожий на это звук
Саа тыаһа бүтэҥи соҕустук түп гыммытын Дайыыла иһиттэ. М. Доҕордуурап
Ардырҕай кэннинэн хааман иһэн, улахан хааһаҕын түп гына тэбэн кэбистэ. А. Сыромятникова

түп-

Даҕааһын уонна сыһыат күүһүрдэр эбиискэтэ, тү- диэн саҕаланар олохторго сыстар: түп-түргэнник, түптүбүргэс. Препозитивная усилительная частица прилагательного и наречия, присоединяемая к основам, начинающимся на тү-: түп-түргэнник ‘очень скоро, мгновенно’, түп-түбүргэс ‘очень частый, непрерывный’. Түп-түргэнник кэлэ оҕус
Саа тыаһа түп-түбүргэс буола түспүтэ. Болот Боотур
ср. др.-тюрк., кирг. түп- ‘усиление к основам, начинающимся на тү-’

түп-тап

түбэ-таба биллибэт – туга-ханныга биллибэт; быһаарылла илик. Неопределённый; до конца не выясненный. Түбэ-таба биллибэт дьыала быһыылаах
ср. др.-тюрк. түп ‘дно, основание; корень; основа, сущность’


Еще переводы:

неспокойный

неспокойный (Русский → Якутский)

прил. 1. (тревожный) түбэ--таба суох, сүгүнэ суох, сүпсүктээх; 2. (находящийся в движении) дьалхааннаах.

полно=

полно= (Русский → Якутский)

холбуу тыллар бастакы чаастара, суолтатынан ".толору" диэн тылга сөп түбэ- һэр, хол. полноправный толору бырааптаах.

кэккэлээ

кэккэлээ (Якутский → Якутский)

туохт. Биир эрээтинэн көнөтүк субус. Образовать ряд, расположиться в ряд
Түбэ өрүс икки эҥээринэн кэккэлээн турар үрдүк тиит мастар лабаалара күөгэлдьиһэ хамсыыллар. А. Федоров. Уулуссаны сэлэлии эргэ самнархай олбуордаах кыра дьиэлэр кэккэлээбиттэрэ. Н. Лугинов
Оҕолор инники киирэн, сиргэ кэккэлээбиттэрэ. «ХС»

манчыыктаа

манчыыктаа (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Мэҥиэлээ, бэйэҥ диэки угуй. Заманивать чем-л., завлекать, привлекать чем-л. [Ыт] кырынаастыы сылбырҕатык, сулукус-иликис түһэн, эһэни сиирэ-халты уобан, кинини төттөрү эргиттэ, бэйэтинэн манчыыктаан түбэ үөһүгэр илдьэ барда. Н. Абыйчанин

мэндэһий

мэндэһий (Якутский → Якутский)

көр мэндээр
1.
Арай Муҥдуҥда эбэ-хотун уруккутун курдук уйаара-кэйээрэ суох мэндэһийэр. И. Гоголев
Чугас, үрүҥ кумаҕынан эркиннэнэн, Түбэ диэн кыра салаа өрүс түргэн сүү рүгүнэн устан мэндэһийэ сытар. А. Фёдоров

түбүк

түбүк (Якутский → Якутский)

аат. Бииртэн биир кэлэн иһэр бараммат үлэ-хамнас, дьаһал. Хлопоты, заботы (напр., по хозяйству). Дьиэ түбүгэ. Ыһыы үлэтин түбүгэ
Биһиги уолаттарбыт атыттар курдук суунуу-соттуу, өтүүктэнии түбүгэр түстүлэр. Н. Лугинов
Кини, дьахтар киһи, түбүгэ баһаам. Р. Баҕатаайыскай
Аны билигин парньыык акылаатын охсоору ол түбүгэр сылдьар. В. Яковлев
Костя ханнык эрэ түгэн иһигэр көһүү түбүгүттэн туораан, …… көрө олорооччунан буолла. Н. Заболоцкай
ср. тув. түвек ‘хлопоты, возня’, бур. түбэг ‘препятствие, зло, хлопоты’, монг. төвөг ‘хлопоты, заботы’, куманд. түбэк ‘беда, несчастье’, алт. түбэ ‘бедствовать’

хлебог

хлебог (Русский → Якутский)

холбуу тыллар бастакы чаастара, суолтатынан "бурдук" диэн тылга сөп түбэ-һзр, хол. хлеботорговля бурдук эргиэнэ; хлебоуборка бурдук хомуура. хлебозавод Л1. килиэп завода. хлебозаготовительный прил. бурдук соҕотуопкалыыр, бурдук соҕотуопкатын; хлебозаготовительная кампания бурдук соҕотуопкатын хампаанньата.

аҥалдьыс

аҥалдьыс (Якутский → Якутский)

аҥалдьый диэнтэн холб. туһ. Өр да баартарын билбэтилэр, Өтөр да баартарын өйдөөбөтүлэр,— Халыҥ систэри быһыталаатылар, Хаардаах хайалары түһүтэлээтилэр, Үҥкүлээт түбэлэр өҥөлдьүстүлэр, Аҥхалаат аппалар аҥалдьыстылар. Күннүк Уурастыырап

туркулан

туркулан (Якутский → Якутский)

туохт. Туркулаах буол. Иметь нарты
[Васильев] уон иккилии табаны тутан, алта туркуланан бултуур түбэтигэр тахсар. ДӨАҮөКТ
Туналҕаннаах туркуланан Туундараны кэрийэр. Н. Курилов (тылб.)

тээн

тээн (Якутский → Якутский)

аат., түөлбэ. Хайалар быыстарыгар ыраас дэхси сир. Равнина в гористой местности
Туут хайыһарынан тулатынааҕы түбэлэри, тээннэри кэрийэн тахсара. Далан
Тээн диэн тэҥ, дьааҥыта суох дэхси сир. Багдарыын Сүлбэ