Якутские буквы:

Якутский → Русский

угуттааһын

I и. д. от угуттаа = I наводнение, разлив.
II и. д. от угуттаа = II припаривание.

угуттаа=

I разливаться, затоплять; өрүс угуттаата река разлилась.
II делать припарки, ставить горячую примочку, грелку.


Еще переводы:

полноводье

полноводье (Русский → Якутский)

с. угут, угуттааһын.

компресс

компресс (Русский → Якутский)

сущ
компресс (ыалдьар сири угуттааһын)

угуттат=

угуттат= (Якутский → Русский)

побуд. от угуттаа = II.

разлив

разлив (Русский → Якутский)

м. 1. кутуу, кутаттааһын; разлив вина арыгыны кутуу; 2. угуттааһын, халааннааһын; разлив реки өрүс угуттааһына; З. (половодье) халаан, халааннааһын.

туһа

туһа (Якутский → Русский)

1) польза, полезность; техника туһата польза техники; ходуһаны угуттааһын туһата польза лугомелиоративных работ; туһаҕа тур = быть полезным; 2) нажива, барыш; бэйэтин туһатын эрэ өйдүүр он думает только о личной выгоде.

угуттан=

угуттан= (Якутский → Русский)

возвр. от угуттаа = II; киэһз= угуттанаар вечером поставь себе примочку.

разлиться

разлиться (Русский → Якутский)

сов. 1. (расплескаться) тоҕун, дьалкый; 2. (выйти из берегов) угуттаа, халааннаа; 3. перен. (распространиться) тарҕан.

полноводный

полноводный (Русский → Якутский)

прил. толору уулаах, угуттаан турар; полноводная река угуттаан турар өрүс.

залить

залить (Русский → Якутский)

сов. 1. кого-что (облить) саба кут, саба ыс, тох; 2. что (затопить) угуттаа; 3. что (потушить) уунан саба ыс, уунан умуруор; залить пожар уоту уунан саба ыс; 4. что, чем, перен. кут; залить светом сырдыгы кут, сырдыгынан кут; # залить горе (или тоску) кутурҕаҥҥын арыгынан аралдьыт.

выйти

выйти (Русский → Якутский)

сов. 1. (откуда-л.) таҕыс; выйти из комнаты хостон таҕыс; 2. перен. (выбыть, покинуть что-л.) таҕыс; выйти из игры оонньууттан таҕыс; выйти из больницы балыыһаттан таҕыс; 3. (прийти куда-л.) таҕыс; она вышла на сцену кини сценаҕа таҕыста; выйти к реке өрүскэ таҕыс; 4. (отправиться куда-л.) таҕыс, бар; выйти на прогулку дьаарбайа таҕыс; выйти на охоту бултуу бар; 5. из чего, из-под чего (из какого-л. состояния, положения) таҕыс, уурай; выйти из терпения тулуургуттан таҕыс; выйти из повиновения бас бэринэртэн уурай; 6. (быть изданным) таҕыс; вышел первый номер журнала сурунаал маҥнайгы нүөмэрэ таҕыста; 7. (стать, получиться) таҕыс, буол; из него выйдет хороший врач киниттэн үчугэй врач тахсыа; портрет вышел неплохой куһаҕана суох мэтириэт таҕыста; 8. (произойти) таҕыс; отсюда и вышли все недоразумения сыыһа өйдөһүү барыта онтон таҕыста; 9. из кого-чего (произойти откуда-л.) таҕыс, төрүттэн; он вышел из народа кини норуоттан тахсыбыта; # выйти из употребления туттуллубат буол; выйти из положения балаһыанньаттан таҕыс, куотар суолу буЛ; выйти из себя ыга кыыһыр; выйти из головы (или из памяти) умнуллан хаал; выйти из берегов биэрэгиҥ таһынан бар, угуттаа; выйти из-под пера сурулун; выйти в люди киһи буол.