Якутские буквы:

Якутский → Русский

умса

нареч. ничком; умса сыт = лежать ничком; умса түс = а) упасть ничком; б) перен. погибнуть, умереть, скончаться (обычно скоропостижно); ср. умсары 2.


Еще переводы:

ничком

ничком (Русский → Якутский)

нареч. умса; лежать ничком умса сыт.

потупиться

потупиться (Русский → Якутский)

сов. умса тутун, умса кер, сабыһын.

потупить

потупить (Русский → Якутский)

сов. что умса тутун, умса көр, сабыһыннар; потупить взор умса көр.

пригнуть

пригнуть (Русский → Якутский)

сов. ксго-что өҕүлүннэр, иэҕилиннэр, умса баттаа.

недолёт

недолёт (Русский → Якутский)

м. воен. умса тэбии, аара түһүү.

опрометью

опрометью (Русский → Якутский)

нареч. ыксалынан, умса-тэмнэ түһэ-түһэ; бежать опрометью умса-тэмнэ түһэ-түһэ сүүр.

хорут=

хорут= (Якутский → Русский)

пахать; бурдук сирин хорутар он пашет под зерновые # умса хорут = повалить кого-л. лицом вниз.

умсары

умсары (Якутский → Русский)

нареч. 1) вверх дном; умсары уур = положить что-л. вверх дном; 2) ничком; умсары бырах = бросить кого-л. ничком; ср. умса .

иттэннэ

иттэннэ (Якутский → Русский)

нареч. лицом вверх, навзничь; иттэннэ түс = упасть навзничь # иттэннэ уур , умса уур точь-в-точь, как две капли воды (быть похожим на кого-л.); бу уол иттэннэ уур , умса уур аҕатын курдук этот парень точь-в-точь отец (букв. положи навзничь, положи ничком — как отец).

садьый=

садьый= (Якутский → Русский)

сильно толкнуть; дёрнуты, илииҥ таһынан садьый = толкнуть тыльной стороной руки; умса садьый = дёрнуть, толкнуть вниз; туора садьый = оттолкнуть от себя сильным резким движением.