Якутские буквы:

Якутский → Русский

ходоҕой

уст. мать и любая родственница жены (по отношению к родственникам мужа).

Якутский → Якутский

ходоҕой

аат. Оҕолоро холбоһон уруу-аймах буолбут дьахтар (бэйэ-бэйэлэригэр сыһыаннаан этэргэ). Мать или родственница жены или мужа (по отношению друг к другу), сватья
Дуоһуйанастынан, Эт дьон элэйэн, Сыа дьон сылайан, Ходоҕойдор хонуктуу бардылар, Түҥүрдэр түлүк ууларыгар түстүлэр. С. Зверев
Түҥүрэттэр, ходоҕойдор Түспэтиһэн олороллор Бастыҥ остуолга ыҥыртаран. Дьуон Дьаҥылы
ср. тюрк. кудаҕай ‘сватья’, монг. худагы ‘кумушка’


Еще переводы:

сватья

сватья (Русский → Якутский)

ж. ходоҕой.

ходьолдьуччу

ходьолдьуччу (Якутский → Якутский)

сыһ. Ходьолдьуйар курдук, ходьойо-ходьойо. Нареч
от ходьолдьуй. Тоҕус туойдуур күрэҥ аттаахтар Туостаах ходоҕой дьахталлар Тонолуйа тиһиллэн, Ходьолдьуччу хаамтаран, Субу тиийэн кэллилэр. С. Зверев

омолуй

омолуй (Якутский → Якутский)

туохт., эргэр. Кэпсээ, сэһэргээ, эт, саҥар (көрсүһэ түһээт). Говорить, заговорить (обычно во время встречи)
[Айыы-Сээн:] Нөрүөн нөргүй! Бу хайа дьуортугун билбэтим. Омолуй! Суорун Омоллоон
Уруу иһэр! — диэн омолуйдулар, Түҥүр-ходоҕой иһэр, — диэн биллэрдилэр. С. Зверев

ханалдьыс

ханалдьыс (Якутский → Якутский)

ханалдьый диэнтэн холб. туһ. Түҥүр, ходоҕой дьоннорум Түһүлгэлии тутуһан Түөрэҥнэһэн аастылар, Ханыыларын булсуһан Ханалдьыһан киирдилэр. С. Зверев
[Тааттакайдаан эбэкэйбитигэр] Хатан ньаҥсаалардаах саҥалаах, Ханаҕаркаан бэйэлэрдээх Хатын дьахталлар ханалдьыспыттар. А-ИМН ОЫЭБЫ

хобугунаа

хобугунаа (Якутский → Якутский)

субул. тыас туохт. Дьонтон кистээн иһиллэр-иһиллибэттик түргэн-түргэнник ботугураан саҥар. Говорить, рассказывать кому-л. что-л. быстро, едва слышно, тайком от других, шептать, шушукать
Хаҥас диэки Харытыанаҕа сэһэргээн, Ходоҕой Дьэбдьиэ Хобугунуу олордо. Болот Боотур

часкыйбахтаа

часкыйбахтаа (Якутский → Якутский)

часкый диэнтэн тиэт
көрүҥ. Ходоҕой бастыҥа Хотун дьаалы Дьаһайан-хайаан Часкыйбахтыы олордоҕо. П. Ойуунускай
Сотору соҕус буолаат, ыт өлөрүнэн часкыйбахтаата. Амма Аччыгыйа
Ньургустай часкыйбахтаат, Нуурас гына уҥан түстэ. И. Чаҕылҕан

кэһии

кэһии (Якутский → Русский)

I и. д. от кэс = 1) переход по воде; 2) нарушение; сокуону кэһии нарушение закона.
II гостинец, маленький подарок # хоонньоһор кэһии уст. часть калыма, отдаваемая женихом (в тот его приезд, когда он разделяет с невестой ложе с позволения её родителей); кыыс кэһиитэ уст. часть приданого, приносимого невестой; түҥүр-ходоҕой кэһиитэ уст. подарок сватам от жениха.

баллыгыраччы

баллыгыраччы (Якутский → Якутский)

сыһ. Олус тэтимнээхтик, омуннаахтык, мэктиэтигэр тыаһаан-ууһаан (сааскы ириэһин туһунан). Бурно, быстро, с шумом-гамом (о наступлении весны)
Хаар ирэн, бадараан-чалбах баллыгыраччы тахсан, суол-иис былдьаһыктанан турдаҕына, ходоҕойо эмээхсин кэпсии тоһуйда. Софр. Данилов
Саас туох да тохтоло суох кэлэн испитэ. Күнүс суол-иис, дэриэбинэ иһэ барыта баллыгыраччы ууллара. Далан
Уйбааннааҕы, уу-хаар баллыгыраччы ирэн эрдэҕинэ, дойдуларыгар көһөрөн ньидьиритэн таһаардылар. Р. Кулаковскай

сыбаат

сыбаат (Якутский → Якутский)

аат. Кэргэнниилэр аҕалара уонна эр дьон аймахтара бэйэ-бэйэлэригэр түҥүрдүү буолуулара, түҥүр. Сват. Бастаан быстах чэйдээһиҥҥэ ыраахтан кэлбит күтүөттээх сыбааттары уонна ыҥырыллыбыт боччумнаах ыалдьыттары кытта чэйдээтилэр. Тыаһыт. Байбал оҕонньор: «Ноо! Сыбаатым эбиккин дии, доҕоор!» И. Семёнов
Оҕолор холбоһон ыал буолбут дьоҥҥо кыыс ийэтэ уол дьонугар ходоҕой, аҕата сыбаат дэнэр. СНЕ ӨОДь

төркүттээ

төркүттээ (Якутский → Якутский)

туохт., эргэр. Төрөппүттэргэр, аймахтаргар, доҕотторгор бэлэхтээх кэлэн эбэтэр кинилэртэн бэлэх ылаары ыалдьыттаа (эргэ тахсыбыт кыыс туһунан). Приезжать к родителям, родственникам, друзьям в гости с подарками или за подарками (о новобрачной)
Төһө эмэ көһүттэрэн баран, Төрүөбүттэригэр төркүттүүр. Өксөкүлээх Өлөксөй
Төҥүргэстээх өтөхпөр, Төрөөбүт дойдубар Төркүттээн тиийэммин Түһээбит эбиппин. Саха фольк. [Арыгы] Түҥүргэ-ходоҕойго Төркүттүүр күҥҥэ Төргүү сүөрэр Төрүт ас буолла. Өксөкүлээх Өлөксөй