Якутские буквы:

Русский → Якутский

хромать

несов. 1. доҕолоҥноо; 2. перен. разг. (иметь недостатки) доҕолоҥноо.


Еще переводы:

кэлтэҥнээ=

кэлтэҥнээ= (Якутский → Русский)

равн.-кратн. от кэлтэй= хромать, ковылять.

сүдьүй=

сүдьүй= (Якутский → Русский)

хромать, прихрамывать; хааман сүдьүй = идти прихрамывая.

кэлтэрий=

кэлтэрий= (Якутский → Русский)

подвижн. от кэлтэй= I) хромать, ковылять торопливо; 2) крениться набок.

доҕолоҥноо=

доҕолоҥноо= (Якутский → Русский)

1) хромать; уҥа атаҕынан доҕолоҥнуур он хромает на правую ногу; 2) шататься; остуол доҕолоҥнуур стол шатается.

нога

нога (Русский → Якутский)

ж. атах; # моей ноги не будет там мин онно үктэниэм да суоҕа; еле ноги унести нэһиилэ атаххынан куот; ног под собой не слышать от радости үөрүүгүттэн атаҕыҥ сири билбэт буол; идти в ногу олук үктэһэн ис; кланяться в ноги атаҕар сүгүрүй; хромать на обе ноги икки атаххынан доҕолоҥноо, киһи иилэн ылбат курдук куһаҕан буол; перенести болезнь на ногах тура сыддьан ыа- рый; быть с кем-либо на короткой (или дружеской) ноге кими эмэ кытта бэртии буол; встать с левой (или не с той) ноги кыыһыра сырыт (ким эмэ кшгэ холлубут бириэмэтигэр); бежать со всех ног буутуҥ быстарынан сүүр.

на

на (Русский → Якутский)

I предлог 1. с вин. п. (на вопрос ".куда") =ҕа, =гар; положить на стол остуолга уур; залезть на крышу кырыысаҕа ытын; 2. с вин. п. (на вопрос ".куда") *$а, =гар; выйти на улицу уулуссаҕа таҕыс, таһырдьа таҕыс; 3. с предл. п. (на вопрос "где") -ҕа, =гар; оставить на столе остуолга хааллар; лежать на песке кумахха сыт; жить на юге соҕуруу дойдуга олор; работать на заводе заводка үлэлээ; 4. с предл. п. (при обозначении средств передвижения) -нан; лететь на самолёте самолётунан кет; плыть на пароходе борокуотунан уһун; 5. с предл. п. (с применением, при посредстве) =ҕа, -нан; жарить на масле арыыга буһар, ыһаарылаа; ставить тесто на дрожжах тиэстэни доруоһанан оҕус; завод работает на нефти завод небинэн үлэлиир; 6. с предл. п. (во время, в течение), с вин. п. (при обозначении года, месяца, дня) =ҕа, =гар; на праздниках бырааһынньыктарга; на другой день нөҥүө күнүгэр; на пятидесятом году своей жизни биэс уон сааһыгар; на той неделе ааспыт нэдиэлэҕэ; 7. с вин. п. (для) =ҕа, =гар; комната на двух человек икки киһиэхэ аиал-лаах хос; по книге на каждого учащегося үөрэнээччигэ биирдии кинигэ; 8. с вин. п. (при обозначении цели, назначения): ведомость, на выдачу зарплаты хамнас биэрэр биэдэмэс; средства на строительство тутуу үбэ; материал на пальто сон таҥаһа; подать на пенсию пенсияҕа көрдөс; 9. евин. п. (при обозначении срока) =ҕа, -гар; взять книгу на два дня кинигэ ни икки күҥҥэ ыл; собрание отложено на понедельник мунньах бэнидиэнньиккэ к^һөрүлүннэ; 10. с вин. п. (при определении денежной суммы) =ҕа; купить на десять рублей уон солкуобайга атыылас; II. евин, п: (при обозначении множителя или делителя) =ҕа; разделить на три үскэ түҥэт; помножить ка три үскэ төгүллээ; 12. с вин. п. (при обозначении деления, дробления) =ҕа; разделить на две части икки елүүгэ түҥэт; разбить на параграфы параграфтарга араарталаа; 13. с предл. п. (с гл. "говорить", "читать", "писать", "выступать" и т. п.) =лыы; говорить на русском языке нууччалыы саҥар; свободно читать на казахском языке казахтыы холкутук ааҕар буол; 14. с предл. п. (с гл. "играть") =ҕа; играть на рояле рояльга оонньоо; 15. с предл. п. (при обозначении предметов, поддерживающих что-л. или являющихся внутренней стороной чего-л.) =лаах; вагон на рессорах рессоралаах вагон; матрац на пружинах курупуналаах матараас; 16. с вин. п. (при обозначении сопутствующих обстоятельств, условий) =ҕа; на голодный желудок аччык искэ; на свежую голову сибиэһэй өйгө; 17. с вин. п. (при обозначении какого-л. признака) =нан; хромать на одну ногу аҥар атах-хыпан доҕолоҥноо; глух на одно ухо аҥар кулгааҕынан дьүлэй; 18. с вин. п. (при обозначении образа действия) =нан; верить на слово тылынан итэҕэй; жить на свой заработок бэйэҥ хамнаскынан олор.