Якутские буквы:

Якутский → Якутский

чаҕыл

аат.
1. Туох эмэ (хол., күн, лаампа о. д. а.) сырдык сыдьаайа, күлүмэ. Яркое сияние, отблеск чего-л. (напр., солнца, лампы)
[Түннүк кырыатыгар] күн чаҕыла мөһүүрэ эгэлгэ өҥнөрүнэн …… үөрэ-көтө дьэрэлийэр. А. Фёдоров
Кинилэр күлбүт-үөрбүт харахтарыгар элэктэриичэстибэ уотун чаҕыллара оонньууллар. М. Доҕордуурап
2. көсп., поэт. Күүстээх, чаҕылхай иэйии (хол., киһи таптаабыт туругар үөскүүр). Яркая, сильная радостная эмоция (возникающая в состоянии влюблённости), свет, вспышка, искра (любви)
Мин дьоллоох түүл түһээн хоммутум, Сүрэҕим бастакы ырыатын, Бастакы тапталым чаҕылын. С. Данилов
Таптал маҥнайгы чаҕылын Туҥуй сүрэхпинэн күүппүтүм. А. Пушкин (тылб.)

күлүм-чаҕыл

  1. даҕ. Олус сырдык, чаҕылхай. Очень яркий, ослепительный
    Кырдьыга даҕаны, ол туруупка биһиги ийэ дойдубут дьол тааһын илиитигэр ылыытыгар күлүм-чаҕыл сырдык уот буолта. Суорун Омоллоон
    Бу сири күлүм-чаҕыл күн анныгар күлэнүөрэн күлүмүрдүүр гына ким маннык киэргэтэрий, симиирий? П. Аввакумов
    Хорсун сэрииһиттэр Кыайыы күлүмчаҕыл күнэ күндээрэ тыгарын туһугар сырдык, ыраас олохторун толук биэртэрэ. «ХС»
  2. сыһ. суолт. Олус сырдыктык. Очень ярко, ослепительно
    [Борохуот] Үрүмэ долгун көхсүгэр Күлүм-чаҕыл оонньоото, Бүлүү өрүһүн сүүрүгэр Көмүс курдук уһунна. С. Васильев. Күндэлэс маҥан күн Күлүм-чаҕыл тыкпыт. «ХС»

чаҕыл-күлүм

көр күлүм-чаҕыл. Чаҕыл-күлүм күммүт үөһэ ойдо


Еще переводы:

splash

splash (Английский → Якутский)

чалым, чаҕыл, вспышка

зажмуриться

зажмуриться (Русский → Якутский)

сов. хараххын быпа сим; зажмуриться от яркого света сырдыга чаҕыл-хайыттан хараххын быпа сим.

көҕүлэһии

көҕүлэһии (Якутский → Якутский)

көҕүлэс диэнтэн хай
аата. Ытыктаһыы тыына ыга кууста, Көҕүлэһии чаҕыла күлүмнүү тыкта. С. Васильев

проблеск

проблеск (Русский → Якутский)

м. 1. күлүм, чаҕыл; проблески света сырдык чаҕыллара; 2. проблески мн. перен. кылам гынан ааһыы; проблески надежды эрэл кылам гынан ааһыыта.

блёстки

блёстки (Русский → Якутский)

мн. (ед. блёстка ж.) 1. (для украшения) блёстка (таҥаһы симииргэ туттуллар кылабаччыгас бытархай киэргэллэр); 2. перен. чаҕыл; рассыпать блёстки остроумия сытыы өй чаҕылынан ыһыахтан.

кирбиилээх

кирбиилээх (Якутский → Якутский)

даҕ. Чорбойон көстөр, үрдүк. Выступающий, высокий (напр., трибуна)
Кирбиилээх трибуна үрдүттэн Ярославскай …… тааска чаҕыллар уот курбуу тыллары дьабдьыйда. Амма Аччыгыйа

курбуутаа

курбуутаа (Якутский → Якутский)

курбуулаа 2 диэн курдук
Бу чаҕылҕан чаҕыллар күлүмэ уот моҕой курдуктук курбуутаан муораҕа эриллэн түһэрэ. М. Горькай (тылб.)

мааныкай

мааныкай (Якутский → Якутский)

мааны
1.
4 диэнтэн атаах. Чоп-чоҕул харахтаах Чуккулааҕым, Чап-Чаҕыл харахтаах Чаккылааҕым, Маҕаачыйым-Мааныкайым. А. Бродников

блеск

блеск (Русский → Якутский)

м. 1. чаҕыл, килбэҥ, килбэйии; блеск молнии чаҕылҕан чаҕыла; 2. перен. килбиэн; блеск славы албан аат килбиэнэ; # во всём блеске туох баар килбиэнинэн, толору киэ-бинэн; с блеском килбиэннээхтик.

буулааччы

буулааччы (Якутский → Якутский)

буулаа диэнтэн хай
аата. Олох дьэ араастаах буолааччы Дьолунан чаҕылла сырдааччы, Ардыгар иэдээн да буулааччы... Оннугу билбитиэҥ, эн чахчы... Р. Баҕатаайыскай