Якутские буквы:

Якутский → Русский

чөкчөҥө

I кулик; уу чөкчөҥөтө болотный кулик.
II мушка (ружья); саа чөкчөҥөтө көстүбэт буолла ружейная мушка не видна (т. е. становится темно, пора прекратить охоту).
III сверчок; дьиэ чөкчөҥөтө сверчок.

Якутский → Якутский

чөкчөҥө

I
аат. Уу кытыытыгар бадарааҥҥа сылдьар уһун атахтаах, уһун тумустаах дьоҕус көтөр (бараах бииһин ууһа). Небольшая болотная птица с длинными ногами, кулик
Уол, илиитэ уот аһыйа түспүтүттэн соһуйан, чөкчөҥөнү сыыһа ытан кэбиспит. Суорун Омоллоон
Хаар уутуттан үөскээбит чалбах кытыытыгар чөкчөҥөлөр дьоһуннук хаамсан догдоҥноһоллор. Е. Неймохов
Дурдам иннигэр икки чөкчөҥө тобуктарынан ууга аһыы сылдьаллар. «ХС»
Дьиэ чөкчөҥөтө — көнө кынаттаах, сырдыргыыр тыаһы таһаарар кыра үөн (дьиэҕэ үксүн истиэнэ быыһыгар баар буолар). Сверчок
Сэбэргэнэҕэ дьиэ чөкчөҥөтө, чаһы курдук, «чук-чук» диэн тиһигэ быстыбат биир кэминэн чукчуйара. Р. Кулаковскай
Аһыҥаларга, сверчоктарга (дьиэ чөкчөҥөлөрүгэр), атын да сыыбырҕас тыастаах уонна «ырыаһыт» үөннэргэ-көйүүрдэргэ истэр уорганнара сайдыбыттар. ББЕ З
Оһох кэннинээҕи муннукка дөрүн буола-буола, биир кэмник, киһини утутуохтук, дьиэ чөкчөҥөтө чылыргыыр. А. Куприн (тылб.)
ср. эвенк. чэкчэнгэ ‘кулик’
II
аат. Саа илин сыала. Мушка ружья
Мин саам луоһун санныбар тирээтим да чөкчөҥөтүн да, сыалын да көрбөтүм. В. Арсеньев (тылб.)


Еще переводы:

кулик

кулик (Русский → Якутский)

сущ
чөкчөҥө

кулик

кулик (Русский → Якутский)

м. зоол. чөкчөҥө.

щеголь

щеголь (Русский → Якутский)

м. 1. маанымсык киһи, киэргэмсэх; 2. (птица) щеголь, хара чөкчөҥө.

дьоодьоруйаахтаа

дьоодьоруйаахтаа (Якутский → Якутский)

дьоодьоруй диэнтэн атаах. Уйатын алдьаттарбыт чөкчөҥө маҥнай мас устун дьоодьоруйаахтаата

сотуолан

сотуолан (Якутский → Якутский)

сотуолаа диэнтэн бэй
туһ. Чөкчөҥө Тумсун дуомун сотуоланна. «ХС»

үгүрүөчээн

үгүрүөчээн (Якутский → Якутский)

үгүрүө диэнтэн атаах.-аччат. Төбөтүн өрүү хамсатар, Чүөчэрийэр чөкчөҥө, Өмүрэхтэри ыксатар Үгүрүөчээн элбэҕэ. И. Эртюков

сверчок

сверчок (Русский → Якутский)

м. дьиэ чөкчөҥөтө.

тэлбээриҥнэс

тэлбээриҥнэс (Якутский → Якутский)

тэлбээриҥнээ диэнтэн холб. туһ. Иннибэр-кэннибэр үрүмэччилэр тэлбээриҥнэһэллэр. И. Сосин
[Чөкчөҥөлөр] бадараан үрдүнэн тэлбээриҥнэһэ көтөллөр. Л. Толстой (тылб.)

чоҥурҕаа

чоҥурҕаа (Якутский → Якутский)

тыаһы үт. туохт. «Чоҥ-чоҥ» диэн эрэр курдук саҥаны таһаар, оннук иһиллэрдик саҥар (чөкчөҥөнү этэргэ). Издавать цвиркающие звуки, трель (о кулике)
[Удаҕан дьахтар] Үөрбэтинэн өтөрү түспүтүгэр, Өрө чоҥурҕаан баран чөкчөҥө Сиргэ ыстанан эрдэҕинэ, Ойууттар обургулар Үлтү тэпсэн кэбистилэр. ТТИГ КХКК
Чугас дулҕа үрдүгэр олорор лоокуут чөкчөҥө чоҥургуур. В. Титов
ср. хак. сонъла ‘издавать звон, звонить’

күөкэҥнэт

күөкэҥнэт (Якутский → Якутский)

күөкэҥнээ диэнтэн дьаһ
туһ. [Моҕой] Дуоһуйбут курдук туттар, Үтүөмсүйэр кэриэтэ Уһун моонньун күөкэҥнэтэ хамсатар. И. Гоголев
Бэл чөркөй чөркөөнөҕө Моонньун сыыһын күөкэҥнэтэр, Чөкчөҥө чөкчөөҥкөҕө Бокулуоннаан кэҕилдьийэр. П. Тобуруокап