Якутские буквы:

Русский → Якутский

школьник

сущ
оскуола оҕото

сущ.
оскуола оҕото


Еще переводы:

спартакиада

спартакиада (Якутский → Русский)

спартакиада; үөрэнээччилэр спартакиадалара спартакиада школьников.

үөрэх

үөрэх (Якутский → Русский)

1) учёба, учение, занятия || учебный; үөрэх заведениета учебное заведение; үөрэх оҕото школьник, учащийся; үөрэх дьыла учебный год; 2) образование, просвещение, обучение; оскуола үөрэҕэ школьное обучение; норуот үөрэҕэ народное образование; орто үөрэх среднее образование; үрдүк үөрэх высшее образование; үөрэх министерствота министерство просвещения; 3) учение; наука; Ленин үөрэҕэ учение Ленина; тыл үөрэҕэ лингвистика, языкознание; күн сири сырдатар, үөрэх — киһини посл. солнце озаряет землю, учение — человека; 4) перен. урок; эйиэхэ бу үөрэх буолуо тебе это послужит уроком.

оҕо

оҕо (Якутский → Русский)

I) ребёнок, младенец, дитя; кыыс оҕо а) девочка; девушка; б) дочь; уол оҕо мальчик; юноша; ньирэй оҕо младенец; кыһыл оҕо новорождённый; балчыр оҕо бутуз; оскуола оҕото школьник; оҕолор молодёжь, ребята; оҕото бэрт (он) слишком молод, юн; он ещё дитя; оҕо эрдэххэ в детстве; оҕо саас молодость; 2) детёныш; бөрө оҕото волчонок; куоска оҕото котёнок; кус оҕото утёнок; саһыл оҕото лисёнок; суор оҕото воронёнок; ыт оҕото щенок; оҕокиһи дьоло, эрэлэ погов. ребёнок — счастье и надежда человека; 3) образует уменьш. и ласк. ф. сущ.: үрүйэ оҕото ручеёк; күөрэгэйим оҕото жавороночек мой; чыычааҕым оҕото пташечка моя (обращение к любимой женщине или ребёнку) # оҕо-оонньуута пустяковое дело, занятие; пустяки; бу оҕо оонньуута буолбатах это не пустяк, это не шутка; оҕотугар түспүт он впал в детство.

причём

причём (Русский → Якутский)

  1. союз (к тому же, при этом) ол үрдүнэн, онуоха; итиниэхэ; он хорошо учится, причём успевает заниматься и спортом кини үчүгэйдик үөрэнэр, ол үрдүнэн спордунан дьарыктанар; при школе хороший сад, причём большинство деревьев школьники посадили сами оскуолаҕа үчүгэй сад баар, онуоха мас үксүн оскуола оҕолоро бэйэлэрэ олордубуттара; 2. нареч. (с какой стати): а причём я здесь? итиниэхэ мин туох сыһыан-наахпыный?