Якутские буквы:

Якутский → Якутский

аадырыстан

аадырыстаа диэнтэн бэй., атын. туһ. Куораттааҕы дьоммут саҥа дьиэҕэ көспүттэр, онон эмиэ саҥа аадырыстаммыттар
Киэһэ кэтэһэ сылдьан, аҕата кэлиэн эрэ иннинэ, аҕатыгар аадырыстаммыт суругу Чүөчээски эппит сиригэр кыбытан кэбистэ. Суорун Омоллоон
«Коляттан кыраамыка сурук баар», — диэт, Кеша аадырыстамматах кэмбиэрдээх суругу туттаран кэбистэ. Р. Кулаковскай
Кини [Е. Шапошников] искусствота норуокка бүтүннүүтүгэр аадырыстаммыт буолан, айылҕа курдук уустук уонна судургу. Эрчимэн

аадырыс

аат.
1. Ким эмэ чопчу олорор сирэ. Точное местожительство кого-л.. Аадырыскын биэр. Кини аадырыһын ыл
Эрдэттэн биллэр аадырыстарынан кэрийэ сылдьан, колчаковецтар баһылыктарын тыаһа-ууһа суох тутуталаан түрмэҕэ аҕалтаатылар. В. Протодьяконов
Сурук ыытан уоскуйуоҕун уолун аадырыһа биллибэт. С. Васильев
Ээ, чэ, суруйбатах буолтун кэннэ эмиэ тугу суруйдаҥый, аадырыһын да билбэппит. Күндэ
2. Сурукка, баһыылкаҕа эҥин ылааччы, ыытааччы аата, ханна баара суруллубута. Надпись на письме, посылке и т. п., указывающая получателя, отправителя и место назначения
Пиэрмэҕэ аадырыспын кэмбиэргэ суруйабын. Н. Габышев
3. Суругунан эҕэрдэлээһин. Письменное приветствие
Үгүс аадырыһы, уу оҕуһун муоһуттан оҥоһуллубут суруйар прибору бэлэх биэрбиттэрэ. Суорун Омоллоон
Үбүлүөйдээххэ элбэх эҕэрдэ аадырыстар туттарылыннылар. «Кыым»
4. кэпс. Ким эрэ аатыгар туһаайан (тард. сыһ. түһүк ф-гар: аадырыһыгар). На имя кого-чего-л., кому-чему-л., в адрес
Ыраас лииһи ылан дириэктэр аадырыһыгар аҕыйах тыллаах сайабылыанньа суруйан адаарытта. В. Яковлев

Якутский → Русский

аадырыс

в разн. знач. адрес; миэхэ саҥа аадырыскын биллэр ты мне сообщи свой новый адрес; юбилярга аадырыс туттардылар юбиляру вручили адрес.

аадырыстан=

возвр.-страд. от аадырыстаа = быть адресованным, адресоваться.


Еще переводы:

address

address (Английский → Якутский)

аадырыс

аадырыстаах

аадырыстаах (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. Аадырыстаммыт, аадырыһа суруллубут. Имеющий адрес, адресованный (напр., конверт, посылка и др.).
2. Кимиэхэ эмэ чопчу туһаайыллыбыт (хол., этии, хайҕабыл эҥин). Предназначенный в адрес кого-л. (напр., речь, похвала)
Ол туйгун сыана үгүс өттө Грант Арамович талааныгар аадырыстааҕа. Суорун Омоллоон

ылааччы

ылааччы (Якутский → Якутский)

аат. Аадырыстанан кэлбит тугу эмэ ылар киһи эбэтэр тэрилтэ. Лицо или учреждение, получающее что-л., адресованное ему, получатель
Ыскылаат кыараҕас хоһугар уордьрынан ону-маны ылааччылар элбээбиттэр. А. Софронов
Ол да буоллар ылааччы син элбэх. Н. Заболоцкай

востребовать

востребовать (Русский → Якутский)

сов. что көрдөөн ыл, ирдээн ыл (ыытыллыбыты, аадырыстаммыты).

адрес

адрес (Русский → Якутский)

сущ.
аадырыс
оставь свой адрес - аадырыскын халлар

ыҥырыа

ыҥырыа (Якутский → Якутский)

аат. Сибэкки сүмэтин хомуйан мүөт оҥорон таһаарар тигээйитээҕэр улахан кынаттаах көтөр үөн. Жалящее летающее перепончатокрылое насекомое, собирающее цветную пыльцу и перерабатывающее её в мёд, пчела
Онон чөкчөҥө ыҥырыаҕа үтүөнү оҥорбута кэнники бэйэтигэр туһалаах буолбут. Суорун Омоллоон
Иэмэх солко Симэх окко Ыҥырыалар Ылластылар. И. Эртюков
Сарсыардааҥҥы халлааҥҥа ыҥырыа дыыгыныыра иһиллэр. АС НИСК
Ыҥырыа уйатын тоҕо тарт — тураах (кымырдаҕас, тигээйи) уйатын тоҕо тарт диэн курдук (көр тарт)
Дьэ ити түбэлтэ ыҥырыа уйатын тоҕо тарпыта. Баартыйа оройкуомугар аадырыстанан үҥсүү суруктар түһэриллибиттэрэ. П. Степанов
Итинтиҥ өһүргэннэҕинэ өссө тэбиэһирэн барыан сөп, оччоҕо ыҥырыа уйатын тоҕо тартаҕыҥ ол. «ХС»
Тойон ыҥырыа көр тойон
Кини алтан окко тугу эрэ көрдүү сылдьар тойон ыҥырыаны толло көрөн, тумна хаампыта. Далан
Мөп-мөкүнүк тойон ыҥырыа сибэккиттэн сибэккигэ көтөн дооҕунуур. Н. Лугинов
Атын сибэккилэргэ, сэбирдэхтэргэ үрүмэччилэр, тойон ыҥырыалар, тигээйилэр олороллор. И. Сосин
ср. тюрк. ары, аруу, ара ‘пчела’, якут. ыҥ ‘стонать’, ырыа ‘песня’

адресный

адресный (Русский → Якутский)

прил. аадырыснай, аадырыс; ад<sup>: </sup>ресная книга аадырыс кинигэтэ (тэрилтэлэр, дьоннор аадырыстарын ыйар кинигэ); адресный стол аадырыс остуола (олохтоох дьон аадырыстарын туһунан ыспыраапка биэрэр сир).

аналлаах

аналлаах (Якутский → Якутский)

  1. даҕ.
  2. Туһааннаах, ханна эрэ тус аадырыстаммыт. Предназначенный, адресованный кому-чему-л.
    Чох буоллаҕына уу тиһэх суолунан аналлаах сиригэр тиийбит курдук бэлиэтэнэн хаалар. Амма Аччыгыйа
    Мантан бу туус улахан баарсаларга кутуллан, Бүлүү өрүһүнэн, Ленанан уһаарыллан, аналлаах сиригэр тиийэр. И. Данилов
    Хабырылла Ыстаарыһап отделениетын оҕолорун аналлаах сирдэригэр суһаллык тиийэргэ үөрэтэ сылдьара. Н. Якутскай
  3. Кимиэхэ, туохха эмэ тус анаммыт, өлүүлэммит. Выделенный, предназначенный для кого-чего-л.
    Эмээхсиҥҥэ аналлаах арыыны ыйааһыныттан арыый ордор гына тоҥорон аҕалаллар эбит. Амма Аччыгыйа
    — Оттон бу туохха аналлаах хоһуй? — Миэлиҥсэ туруораары. М. Доҕордуурап
  4. Туохха эмэ анабыллаах, чуо туһааннаах. Специальный, предназначенный исключительно для чего-л.
    Кини санаатыгар, учуутал үлэтин кистэлэҥин аналлаах педагогическай институкка үөрэммит киһи баһылыан сөп. Софр. Данилов
    Остуол икки өттүгэр киһи олороругар аналлаах модороон лааппылар [ууруллубуттар]. Далан
  5. аат суолт., эргэр. Кимиэхэ эмэ кэргэн буолар төлкөлөөх, ыйаахтаах киһи. Человек, которому предопределено судьбой стать женой или мужем кого-л.
    Киһи кэллэ диэн кэпсэппэтэ, аналлааҕым кэллэ диэн ахсарбата, ити далаҕа эйиэхэ анала суох эбит. П. Ойуунускай
    Хаһан мин оҕом, аналлааҕын кытта холбоһон, ити курдук үөрэ-көтө сылдьар. С. Ефремов
көмүскэс

көмүскэс (Якутский → Якутский)

I
1.
көмүскээ диэнтэн холб. туһ. Саҥа былааһы саа тутан көмүскэспиттэрэ. Н. Степанов
Кини Сэбиэскэй Аармыйа кэккэтигэр биэс сыл сылдьан, төрөөбүт дойдутун ньиэмэс сиэхситтэриттэн көмүскэһэн баран, дойдутугар эргиллэн иһэр. М. Доҕордуурап
2
көмүскээ 1–3 диэн курдук. Олус саҥаран туох диэтим? Эн кинини эмиэ тоҕо көмүскэстиҥ? А. Софронов
Кыыһыҥ эн курдук, эмиэ кубулҕаттаах. Ону көмүскэһэн бардыҥ дуо? М. Доҕордуурап
II
1. даҕ. Кими эмэ саҥардыбат, мөхтөрбөт. Оказывающий заступничество, защиту, покровительство
Оҕо доҕорун туһугар олус «ыалдьар», энчи тылы көрбөт, көмүскэс буолар. ЧКС АК
Сорох дьон оҕолорун туһугар аадырыстаммыт тылга ордук уйан, көмүскэс буолаллар эбит. ЧКС ОДьИи
2. аат. суолт. Кими эмэ кимтэн, туохтан эмэ көмүскээн харыстааһын. Заступничество, покровительство
Көмөлтө, көмүскэс көрдөспүт курдук, Көппөҕөр түөһэ күөрэҥнии-күөрэҥнии, Уҥуор-маҥаар урсунун одуулуу, Туналҕаннаах ньуурун тутта турбута. А. Софронов
— Бу алдьархайтан Быыһаа, — дии-дии Аан дойду дьоно Арассыыйа диэки хайыста, Күн сирин дьоно Көмүскэс көрдүү турда. С. Васильев
Көмүскэскэ иитиллибит оҕо хайаан да биллэр-көстөр омсолордоох буолар. ЧКС ОДьИи
Көмүскэс сүрэхтээх фольк. — аһыныгас, уйан дууһалаах. Сердобольный, сострадательный, жалостливый
Көмүскэс сүрэхтээх күнүм дьонноро. Саха фольк. Көмүскэс сүрэхтээх күн сиэнэ киһи Күөх лабаа күлүгэр сүгүрүйэрэ. Баал Хабырыыс
Илиэһэй улууһуттан Эн буоллаҕыҥ, Көмүскэс сүрэхтээх Күн айыы улууһуттан Мин буоллаҕым. ТТИГ КХКК

старый

старый (Русский → Якутский)

прил.
кырдьаҕас, урукку, эргэ
старая лошадь - кырдьаҕас ат;
старый адрес - урукку аадырыс;
старый дом - эргэ дьиэ