Якутские буквы:

Якутский → Русский

абаҕа

дядя (старший брат отца) # сугун абаҕата бот. багульник; сиһик абаҕата бот. ольха кустовидная.

аба

1) уст. яд; абанан сүһүрбүт он отравился ядом; 2) горечь, горький вкус || горький; аба уулаах күөл солёное озеро (букв. озеро с горькой водой); 3) бот. цикута, вех; аба от цикута, вех; абаны сиэбит ынах курдук словно корова, съевшая цикуту (соотв. будто белены объелся); 4) перен. досада, горечь; возмущение; абабын ньии ! ах, какая досада!; ити абатыгар этэр он говорит так с досады.

аба-сата

гневное возмущение, негодование, гнев; өстөөххө абанан-сатанан оргуйара он пылал ненавистью к врагам; тылын абатын-сататын көрүҥ эрэ ! как язвительны его слова!

аба-сүттү

горькая досада, горькая обида; абабын-сүттүбүн көрүҥ эрэ ! надо же, какая досада!, до чего же досадно!

Якутский → Английский

абаҕа

n. uncle (paternal)

аба

n. grief, annoyance; bitterness; абатый= v. to become annoyed; абар= v. to be annoyed

Якутский → Якутский

абаҕа

I
аат. Киһиэхэ төрөөбүт аҕатын бииргэ төрөөбүт убайа. Дядя (старший брат отца — независимо от пола говорящего)
Баһылай оҕонньор, абаҕам буоллаҕыҥ, биһиги аһыырбыт быһынна, оччугуй да буоллар тарда бэрис эрэ. МНН
Ол ампаар аттыгар бэрт былыр Баар этэ куһаҕан балаҕан, Ол онно үрүҥ күн сырдыгар Кэлбиттэр аҕалаах абаҕаҥ. С. Данилов
Ама аҕыйах этэ дуо? Аймах, кэргэн иһиттэн Аҕа, абаҕа, убай, уол Арахсыһан тэйбитэ?! Баал Хабырыыс
ср. тюрк. абаҕа ‘дядя по отцу’
II
даҕ., кэпс. Туох эрэ куһаҕана, сириллибитэ (үксүн тард. ф-гар тут-лар). Самая низкосортная, бракуемая часть чего-л. (обычно употр. в притяж. ф.)
Оок-сиэ, мас абаҕата түбэһээхтээбит дии. П. Аввакумов
Арыылаах хааһыбыт да ас абаҕата эбит — Аһыйбыт сытынан аҥылыс гынна. Р. Баҕатаайыскай
III
аат., харыс т. Эһэ. Медведь
Эһэни өлөрөн кэллэххэ оҕолор: «Хаарыан эһэбитин, абаҕабытын өлөрбүккүт», — диэн ытаһыах тустаахтар. Болот Боотур
IV
түөлбэ. Бүүчээн. Кабарга.
Сиһик абаҕата — сииктээх сиргэ, өрүс кытылыгар үүнэр хатыҥныҥы сэбирдэхтээх сэппэрээк. Ольха; ольшаник, ольховник
[Тириини] Хара өҥҥө кубулутууга сиһик абаҕатын чоҕун тутталлара. АНП ССХТ. Сугун абаҕата — сииктээх, мутукчалаах тыаларга, муохтаах маардарга үүнээччи үрүҥ сибэккилээх намыһах сэппэрээк. Багульник болотный
Сорохторо сугун абаҕатын, сииктэ угун төбөлөрүгэр абыртабыр үүннэринэн, илдьирийбит сукуна хортууһу сүүстэригэр умса тардыммыт дьон курдук бүүппэҕирэн тураллар. Амма Аччыгыйа
Нуучча сугун абаҕатын курдук үчүгэй баҕайы сыттаах ноһумуой былааты ылан, муннун ньухханар. Күннүк Уурастыырап
ср. тюрк. абаҕа ‘папоротник’

аба

I
1. аат. Улахан кыһыы, кыйаханыы; хомойон, өһүргэнэн кыйыттыы. Досада, раздражение
Көскө да барбыт абабар уонна кини да кэриэс суругар хоруйдаан ырыа суруйбутум. П. Ойуунускай
«Абата бэрт ээ. Ол иһин соруйан... саҥардым. Кини даҕаны кыһыйдын буоллаҕа», — диэн быһаарыыта суохтук боллурҕаабытынан оҕонньор аргыый тахсан барда. Амма Аччыгыйа
Ырыа үөскүүр үөрүүттэн, Биитэр ааспат абаттан, Биитэр өлөр мөккүөртэн, Биитэр улуу тапталтан, — Кууллаттарыы муҥуттан. С. Данилов
2. саҥа алл. суолт. Тугу да гынар кыах суоҕуттан, кыһыы-хомолто түмүллүүтүттэн тахсар күүстээх иэйиини көрдөрөр (тард. ф-ҕа, үксүгэр атын тыллары кытта холбуу тут-лар). Выражает крайнюю степень досады, раздражения, бессильную злобу (обычно употр. в сочет. с др. словами)
Кимнээх буоламмыт Киэҥэр-куоҥар кистээн Киһи оҥоруо баарай? Аай-аайбын! Ыый-ыыйбын! Аанай-туонай абам эбит! П. Ойуунускай
Бу кэрэдэк тылын истиҥ! Соруйан гынар ээ ити! Абам да баар эбит... Амма Аччыгыйа
Оо!.. Абам эбит... Саатар Марисаны кытта бырастыылаһарга чаас аҥаара көҥүллээбэтэх буоллахтара. Эрилик Эристиин
Оо, абата эбит, туох истиэ баарай!!! Күннүк Уурастыырап
Айаҕын абатын көр айах
II
аат., эргэр.
1. Сүлүһүннээх, хабархай солох. Щелочь
Бу күөл уута абалаах, киһи-сүөһү испэт уута. СГФ СКТ
2. Уулаах сиргэ үүнэр, ынах-сүөһү сиэн өлөр сүлүһүннээх от, бурут от. Ядовитое растение, из-за отравления которым гибнет скот; цикута, вех, сурепка. Аастахха аба да амтаннаах, утаттахха уу да минньигэс (өс ном.)

аба-аһыы

көр аһыы-аба
Эһэ оҕурдук саһыл албыныгар киирэн, абааһыы бөҕөҕө киирэ сылдьар. Кутуруга суох, өргө диэри ыарыыланан баран нэһиилэ оһорунуох аҕай буолла. Саха ост. I

аба-кыһыы

аат. Күүскэ долгуйа өһүргэнии, кыйаханыы. Крайняя досада
Бу туох абатай-кыһыытай, турудобуой киһи кулаакка тахсыа суохтаах! П. Ойуунускай
Уһун айантан салҕан, Охсуһууга баҕаран, Турдум мин дьоммун саныы, Хаарыйда аба-кыһыы. Дьуон Дьаҥылы
Ардыгар, Маайыстан кэлэйэн, абанан-кыһыынан туолара [Баһылай]. Күннүк Уурастыырап

аба-сата

аат. Хомолто, кыһыы, өһүргэнии уонна кыйаханыы кырыктаах, өһүөннээх көстүүтэ. Гневное возмущение, негодование
Кытаатыҥ, оҕолор, аба-сата дьэбир тылларын этиҥ! Эһиги сүрэххитигэр батталлаах олоххо, баайдарга-тойотторго, көҥүлү, сырдыгы тууйааччыларга өс-саас уота үйэ-саас тухары күүдэпчилэнэ умайдын! Софр. Данилов
Улуну уол Уолҕамчы сүрэҕэр Аба-сата уота умайда, Кутаалыы салаата. С. Зверев
Икки атах былтас гыммытыгар, эһэ олоро түстэ уонна аба-сата кыымынан ыһыахтаммыт уоттаах харахтарынан киһини тобулу одуулаата. Р. Кулаковскай

аба-сүптү

көр аба-сүттү
Абамсүптүм эбит!!! Аны Ардьамаан-Дьардьамаан тоҥус Аһыҥастара кэлэннэр Атаҕастаан бараллара баар эбит ээ?!! П. Ойуунускай

аба-сүттү

саҥа алл. Кырыктаах, өһүөннээх кыйаханыы муҥутуур көстүүтүн көрдөрөр (үксүгэр атын саҥа алл. кытта, фольк. тут-лар). Выражает гневное возмущение, негодование (обычно употр. в фольк. в сочет. с др. межд.)
Абам-сүттүм эбит!!! Өлөр быатыгар, Өйбүн сүүйтэрэн, Суорума соруктаммыт Сорум эбит. П. Ойуунускай
Тойон Ньургун Абааһы тылын иһиттэ: «Абам-сүттүм!» — диэн санаата, улаханнык хараҥатыйда. ПЭК ОНЛЯ II. Тэҥн. абакка-сүтүккэ

аба{кка}м эбит

саҥа алл. Этэр киһи тугу эрэ көннөрөр кыаҕа суоҕуттан олус кыһыйарын, кыйаханарын бэлиэтиир. Обозначает бессильную досаду говорящего (обычно не имеющего возможности исправить случившееся)
Алыс да эрдэ кырытыннардыҥ! Абам эбит! Абаккам эбит! С. Данилов
«Тууй-сиэ! Абам эбит», — диэн баран сиргэ силлээтэ. Н. Неустроев

д аба

эргэр.
1. аат. Бээскэ маарынныыр дороххой кумааһынай таҥас (үксүгэр халлаан күөҕэ өҥнөөх - өрөбөлүүссүйэ иннинээҕи кэмҥэ ордук тэнийбит). Грубая хлопчатобумажная ткань, похожая на бязь, чаще синего цвета, даба ' (распространенная в дореволюционное время)
[Сайсары:] Оҕобор биир тараахта уонна үс арсыын дабата. Суорун Омоллоон
Кинээс оронун улаҕатыттан биэс арсыын дабаны ылан уунна. М. Доҕордуурап
2. даҕ. суолт. Бээскэ маарынныыр дороххой кумааһынай матырыйаалтан тигиллибит (таҥас). Сшитый из дабы, да 'бовый (об одежде)
Эмээхсин даба ырбаахытын тиэтэллээхтик кэтэн сарымтахтанна. Амма Аччыгыйа
Кини билигин күөх даба ырбаахылаах, ынах олооччулаах. Л. Попов
Нэкээ оҕонньор ураһатын иһиттэн эргэ даба халааты таһаарбыта. Н. Якутскай
Дабаны сууйбут уу курдук - наһаа убаҕас, уутуҥу, болоорхой, амтана барбатах (миин, чэй). Жидкий, водянистый, безвкусный (о супе), плохо заваренный, слабый (о чае).
русск. сиб. даба 'китайская бумажная ткань'

кыһыы-аба

аат. Улаханнык кыйыттыы, аба-сата түмүллүүтэ. Большая досада, крайнее неудовольствие, гневное возмущение
Ыччат, өстөөҕү кытта охсуһарга да бэлэм буолан, сүрэҕэ-быара кыһыынан-абанан туолбута. Суорун Омоллоон
Улахан кулубаттан уурайбыт саата-суута, кыһыыта-абата кэм мүлүрүйэн, умнуллан иһэрэ. Болот Боотур
Кинилэр хоргуппут санааларын, кыһыыларын-абаларын өссө эппэккэ хаалаахтаатылар ээ. Н. Заболоцкай


Еще переводы:

дядя

дядя (Русский → Якутский)

м. 1. абаҕа, убай, таай; 2. (обращение) дьээдьэ.

сөбүлээбэттик

сөбүлээбэттик (Якутский → Якутский)

сөбүлээбэттии диэн курдук
Абаҕа оҕонньор Наташалаах Петя кэлбиттэрин сөбүлээбэттик көрөн ылла. Л. Толстой (тылб.)

тохтотуу

тохтотуу (Якутский → Якутский)

тохтот диэнтэн хай
аата. [Данило] абаҕа оҕонньор ыттара бөрөнү иккис тохтотууларыгар сүүрдэн тиийэр. Л. Толстой (тылб.)

дядя

дядя (Русский → Якутский)

сущ
1. По линии отца - абаҕа (старше отца), убай (младше отца). 2. По линии матери - таай.

сущ.
абаҕа (старший брат отца), убай (родственник по отцу, моложе отца), таай (родственник по матери, мужчина)

сугун

сугун (Якутский → Якутский)

аат. Сиэнэр күөх отонноох ыарҕатыҥы үүнээйи. Голубика
Бааска сугуну үргүөн олус баҕарбыт этэ да, хомуйар тэриэбэтэ, үргүүр иһитэ суох буолан биэрбитэ. Далан
Сугун уга хойуутук үүммүт дьэллэҥэһин уҥуоргу өттө — сэдэх титирик ардайдаах лиҥкир харыйа мас. Амма Аччыгыйа
Асчыттара …… бүгүн сугун үргээн муорус оргуппут. П. Аввакумов
Сугун абаҕата көр абаҕа IV
Сугун абаҕата куһаҕан, киһи сүрэҕин эрийэр сыттаах буолар. МАА ССКОЭҮү
Карпов бэлэхтээбит сугун абаҕатын сүүмэҕэ биллибэккэ туран сибэккилэнэн хаалбыта. В. Ажаев (тылб.)

түөкэйдэс

түөкэйдэс (Якутский → Якутский)

түөкэйдээ диэнтэн холб. туһ. Кини абаҕатыттан кыратык харчы түөкэйдэһиэн саныыр. МТККС

кучурҕаа

кучурҕаа (Якутский → Якутский)

тыаһы үт. туохт. Чигдинэн түргэнник хааман истэххэ үөскүүр тыаска маарынныыр тыастары таһаартаа. Скрипеть (при быстрой ходьбе по утоптанному снегу)
Апанаас үөрэрэ — Абаҕа күүрэрэ. Халыҥ хаар тэпсиллэр, Хаамар тыас иһиллэр. Кучургуур, курдургуур. П. Ойуунускай

хорсуннук

хорсуннук (Якутский → Якутский)

сыһ. Эрдээхтик, хоодуоттук. Смело, храбро, отважно
Абаҕа пионердара кыыллыйбыт бандьыыттары утары хорсуннук охсуспуттара Саха сирин киэҥ иэнин тилийэ иһиллибитэ. Н. Якутскай
Аҕата Уйбаан Дарыбынап Аҕа дойду көмүскэлигэр барбыта уонна Берлин боруогар тиийэн, хорсуннук охсуһан охтубутун туһунан биллэрии кэлбитэ. М. Доҕордуурап

молоорус гын

молоорус гын (Якутский → Якутский)

молооруй диэнтэн көстө түһүү. Урукку сылларга кини абаҕатыттан Салдаатаптаахха куулга кэһии тутуурдаах субу-субу молоорус гына түһэрэ. П. Аввакумов

дьиксиргээ

дьиксиргээ (Якутский → Якутский)

туохт. Ытырыктат, сэрэхэдий (туохтан эмэ бүтэйдии сэрэнэн, куттанан). Насторожиться (от предчувствия чего-л. неприятного, дурного)
Сыарҕа тыаһын иһиллээн, Сытыргыы-сытыргыы дьиксиргээн, Ыаллаах алаас аайыттан Ыттар бэркэ үрдүлэр. С. Васильев
Бандьыыттар бу Абаҕа дэриэбинэтин кытта хайаан да сибээстээх буолуохтаахтар. Туох эмэ киһи дьиксиргиэҕин дуу, киһи уорбалыаҕын дуу көрбүккүт буолаарай? Л. Габышев