Якутские буквы:

Якутский → Русский

атыллаа=

перешагивать, переступать; боруогу атыллаа = переступить порог.


Еще переводы:

перешагивать

перешагивать (Русский → Якутский)

несов., перешагнуть сов. что, через что атыллаа; он перешагнул порог кини боруогу атыллаата.

шагать

шагать (Русский → Якутский)

несов. I. (идти размеренным шагом) хаамп, атыллаа, хардыылаа; шагать по дороге суолунан хаамп; 2. через кого-что (пере- ступать) атыллаа; шагать через канаву ханаабаны атыллаа.

перешагивает

перешагивает (Русский → Якутский)

гл
атыллыыр

ступить

ступить (Русский → Якутский)

сов. 1. үктэн, атыллаа; ступить на землю сиргэ үктэн; 2. (войти куда-л.) киир, үктэн.

киэҥник

киэҥник (Якутский → Русский)

нареч. широко; просторно; киэҥник көр = смотреть широко открытыми глазами; киэҥник атыллаа = шагать, ступать широко.

переступить

переступить (Русский → Якутский)

сов. . что, через что (перешагнуть) атыллаа; переступить порог боруогу атыллаа; 2. что и без доп., перен. (нарушить) напаа бар, тапынан бар; туораа; переступить границы приличия сиэри тапынан бар; переступить закон сокуонтан туораа.

боруок

боруок (Якутский → Русский)

I порог; мин боруокпун атыллаама не переступай моего порога; больше ко мне не ходи.
II порок, недостаток.

выпад

выпад (Русский → Якутский)

м. 1. спорт, түһүү (илин эбэтэр ойоҕос диэки киэҥник атыллаан баран, ол үктэммит атахха тирэнэн туру у); 2. (враждебное выступление) киирэ сатааһын.