Якутские буквы:

Русский → Якутский

блеснуть

сов. 1. однокр. см. блестеть; 2. перен. кылам гын, күлүм гына түс; у меня блеснула мысль миэхэ саҥа санаа күлүм гына түстэ; блеснула надежда эрэл уота кылам гынна.


Еще переводы:

килбэс

килбэс (Якутский → Русский)

килбэс гын = момент, внезапно, вдруг блеснуть, сверкнуть.

кылбас

кылбас (Якутский → Русский)

кылбас гын = момент, от кылбай= внезапно, вдруг блеснуть, сверкнуть.

кылам

кылам (Якутский → Русский)

кылам гын = момент, от кылай= вдруг, внезапно блеснуть, сверкнуть; кыым кылам гынна вдруг сверкнула искра.

кылап

кылап (Якутский → Русский)

кылап гын = момент, от кылай= вдруг, внезапно блеснуть, вспыхнуть маленьким огоньком; кылап гына көр = бросить быстрый робкий взгляд.

килэс

килэс (Якутский → Русский)

килэс гын = момент, от килэй= 1) блеснуть, сверкнуть внезапно, вдруг; улахан куөл килэс гынна вдруг блеснуло большое озеро; 2) быстро разлиться (по поверхности чего-л.).

дьирим гын

дьирим гын (Якутский → Якутский)

туохт. Эмискэ сырдыы түһэн баран сүт (күлүмнүүр уот, кыым туһунан). Вспыхнуть на мгновение, мигнуть, сверкнуть, блеснуть (о свете, искре)
Оһох үөлэһиттэн кыымнар дьирим гыналлар.  Олох устуутугар биирдии киһи олоҕо, үүт-үкчү долгун курдук, биирдэ эрэ көстөн дьирим гынан ааһар. П. Ойуунускай

кылап гын

кылап гын (Якутский → Якутский)

туохт. Эмискэ чаҕылыйан ыл, күлүм гын (быыкаайык уот, сырдык туһунан). Блеснуть, сверкнуть, вспыхнуть ярким огоньком
Арай биирдэ муна сылдьар Түҥ хараҥа ойуурга, Кылап гыммат кыракый да ыйдаҥа. П. Тобуруокап
Суол эргийиитигэр Лушка маҥан былаата кыым курдук кылап гынаат, хараҥаҕа сүттэ. М. Шолохов (тылб.)
Кылап гына көр — түргэн баҕайытык көрө охсон ыл. Бросить быстрый взгляд на кого-что-л., взглянуть
Лобуох итиннэ тиийдэҕинэ, дьиибэни таһаардым ээ дии санаан, хараҕын кырыытынан дьахталлар диэки кылап гына көрөн кэбиһэн баран, көхсүн этитээччи. Күннүк Уурастыырап
Сиэнэ Юра уол оһоххо турар чугуун диэки кылап гына көрөн кэбиһэр, эһэтин тула хааман саллаҥныыр. А. Федоров. Туох эрэ буруйдаах дуу, айыылаах дуу киһи курдук, кэннин диэки эргиллэн кылап гына көрдө. Н. Заболоцкай

чаҕылый

чаҕылый (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Олус сырдыктык, чаҕылхайдык күлүмнээ, кылабачый. Сверкать, блестеть, блистать
Окко-маска сиик таммаҕа Оҕуруолуу чаҕылыйар. Баал Хабырыыс
Күн сардаҥата сыа хаарга чаҕылыйара. Н. Лугинов
[Мартын] улахан хонтоҕор муннун сүһүөҕэр иилиммит ачыкыта күн уотугар чаҕылыйара. П. Филиппов
2. көсп. Үөрэн-көтөн мичилий, үөрүүнэн-дьолунан сыдьаай. Светиться (радостью, счастьем), сиять. Мин сэргэх ыалым, куолутунан, ыйыталаһан чаҕылыйа түстэ: «Табаарыс, эн хаһан кэлбиккиний?» Амма Аччыгыйа
Коля эмиэ үөрэн чаҕылыйа түстэ. Эрилик Эристиин
ср. др.-тюрк. чоҕ ‘блеск, сияние’, чоҕлан ‘сиять, блестеть’, каракалп. шаҕылысыу ‘сверкать’, монг. цахих ‘сверкнуть, блеснуть (о молнии), высекать (огонь)’