Якутские буквы:

Якутский → Якутский

болдьос

болдьоо диэнтэн холб. туһ. Болдьоспут курдук тэҥҥэ киирэн кэллилэр. Далан
Күһүнүн болдьоспут кэмнэригэр кэлэн, бары түмсэ түһэллэрэ. «ХС»
Хаһан бултуу барарбытын болдьоһуо этибит. Пьесалар-1978.

Якутский → Русский

болдьос=

совм.-взаимн. от болдьоо = условиться, договориться (о сроке, времени, месте); көрсөргө болдьоспут сирбит место, где мы условились встретиться.


Еще переводы:

условиться

условиться (Русский → Якутский)

сов., условливаться несов. болдьос, кэпсэт, үлэс; мы условились о встрече биһиги көрсүһэргэ болдьоспуппут.

договорился

договорился (Русский → Якутский)

гл.
сөбүлэстэ, болдьосто

договориться

договориться (Русский → Якутский)

сов. 1. (условиться, прийти к соглашению) кэпсэтис, сөбүлэс; болдьос (о сроке); договориться о встрече көрсүһүү туһунан болдьос; нам надо с вами договориться эн биһикки кэпсэтиһиэхтээхпит; 2. (дочего-л): договориться до нелепостей хойгуру тыллас.

муодалас

муодалас (Якутский → Якутский)

муодалаа диэнтэн холб. туһ. Аттары бэрээдэктээн тэҥҥэ түһэрэргэ, аты, киһини, муодаласпакка болдьоһон, бары усулуобуйаны толору кэпсэтэн баран, к и э һ э с ө р ү ү н т үс пү тү н кэннэ, аттары биэтэккэ ыыттылар. В. Чиряев

саараҥнык

саараҥнык (Якутский → Якутский)

сыһ. Саараҥныысаараҥныы, бигэтэ суохтук. Неуверенно, нерешительно (напр., отвечать, соглашаться)
«Эн иллэҥсийэргиттэн көрөн», — Ыларов быһаччы болдьоһуон кэрэйэн саараҥнык хардарда. Р. Баҕатаайыскай
«Кэбис, кырбаабаппын», — диэтэ кини, …… саараҥнык, кэмсинэрдик. А. Фадеев (тылб.)

устудьуон

устудьуон (Якутский → Якутский)

аат. Үрдүк, орто үөрэх кыһатын үөрэнээччитэ. Студент
Устудьуон сыллардааҕы дьүөгэтэ Аайа киэһэ хоно тиийиэх буолан болдьосто. «Чолбон»
Ийэлээх убайын кытта бииргэ олорор устудьуон кыыс күнү быһа үөрэнэ-үөрэнэ, бэлэмҥэ сылдьар. «Күрүлгэн». Бүгүн мин көрдүм ыраахтан Биир кэрэ устудьуон кыысчааны. «ХС»

ыадаһый

ыадаһый (Якутский → Якутский)

ыадай диэнтэн хамс
көстүү. Суостаах хотун Балааҕыйа эмээхсин ыараханнык ыадаһыйа хаамар. Амма Аччыгыйа
Кустугунан оонньуур кутуруктаах бэрт бөдөҥ бөтүүк биттэх ураҕаска ыадаһыйа көтөн таҕыста. Л. Попов
Киэһэ, болдьоспут курдук, Томскай оҕонньор бэйэтинэн ыадаһыйан кэллэ. А. Фёдоров

садьыаба

садьыаба (Якутский → Якутский)

аат., кэпс. Тугу эмэ оҥоруу түбүгэ-садьыга, эрэйэ. Забота, суета, хлопоты. Мантыбыт садьыабата элбэх
Чопчу сири болдьоһон эрэ баран сырыттахха, көрсүһэргэ садьыабата, тайалҕана суох буолуо этэ. С. Федотов
ср. русск. диал. задева ‘то, что задевает за невод при ловле рыбы; задира, забияка’

үлэһис

үлэһис (Якутский → Якутский)

үлэс диэнтэн холб. туһ. Аны сорохтор ахсаан өттүнэн аҕыйах кинигэлэри эрдэттэн үлэсиһэн, күннэри-түүннэри чааһынан болдьоһон ааҕаллар. Н. Лугинов
Ылдьаа Ырыа Байбаллыын, Үгэһинэн, быйыл эмиэ Ымыйахтаах сайылыкка, Үлэсиһэн, биир күн көстө. Күннүк Уурастыырап
Дьөгүөссэ уонна Сардаана биир киэһэ үлэсиһэн, кыыс бэйэтин дьиэтигэр көрсүбүттэрэ. В. Протодьяконов

эрдэ-сылла

эрдэ-сылла (Якутский → Якутский)

сыһ. Туох эмэ буолуон иннинэ; эрдэттэн, эрдэтинэ. Заблаговременно, заранее; пока не поздно
Онон хаһан, тугу гынары эрдэ-сылла болдьоһон кэбиһиэҕиҥ. С. Никифоров
Бастыыр [киһи аата] син сүгүн үлэлэтиэ суоҕа, эрдэ-сылла ханна эмэ барарыҥ буоллар. В. Гаврильева
Эмээхсин оҕонньоро кыыһырарын билэрэ бэрт буолан, эрдэ-сылла ньим барааччы. В. Титов