Якутские буквы:

Русский → Якутский

бранит

гл
мөҕөр; хомуруйар, үөҕэр

бранить

несов. кого-что мех, улаханнык хомуруй.


Еще переводы:

таный=

таный= (Якутский → Русский)

беспрерывно бранить ругать кого-что-л.

кебүөлээ=

кебүөлээ= (Якутский → Русский)

громко кричать на кого-л., громко бранить кого-л.

ньантааттаа=

ньантааттаа= (Якутский → Русский)

без конца ругать, бранить кого-л.; выговаривать кому-л.

ньахсай=

ньахсай= (Якутский → Русский)

бесконечно покрикивать на кого-л., бранить, ругать кого-л.

үөх=

үөх= (Якутский → Русский)

ругать, бранить, поносить; мин үөхпэппин, үөрэтэн этэбин я не ругаю тебя, а поучаю.

мех=

мех= (Якутский → Русский)

I бранить, ругать кого-л.; выговаривать кому-л.; миигин дэлби мөхтүлэр меня крепко отругали.

покрикивать

покрикивать (Русский → Якутский)

несов. разг. 1. хаһыытаталаан ыл, хаһыытаталаа; покрикивать на лошадей аттаргын ыган хаһыытаталаа; 2. на кого (бранить) күргүйдэтэлээ, мөх.

тыллаах

тыллаах (Якутский → Русский)

1) обладающий речью; уус тыллаах красноречивый; куһаҕан тыллаах сквернослов; сытыы тыллаах острый на язык, остроумный; тыллаах сыҥааҕым баранна мне надоело ему говорить; онуоха убаһата тыллаах буолла... на это (вдруг) жеребёнок сказал... (в сказке); тыллаах этэр, харахтаах кынчарыйар, илиилээх охсор у кого язык—бранит, у кого глаза— косится, у кого руки—бьёт (т. е. все обижают кого-л.); үтүө киһи биир тыллаах посл. у доброго человека одно крепкое слово; 2) языкастый, острый, бойкий на язык; тыллаах дьахтар языкастая женщина; 3) имеющий язычок, стержень; с... язычком, с... стержнем; бу күлүүс хас да тыллаах у этого замка несколько ключей.

бурут

бурут (Якутский → Русский)

1) цикута; бурут от цикута; 2) перен. брань, ругань || бранный; бурут тыл бранное слово. ) буруттаа = разг. ругать, бранить кого-л. скверными словами.

үөҕүү

үөҕүү (Якутский → Русский)

и. д. от үөх = ругань, брань; үөҕүү былаастаах критика критика с бранью; үөҕүү оҥоһун = сделать предметом нападок, брани; бранить, ругать бесконечно (за какой-л. проступок).