Якутские буквы:

Русский → Якутский

будто

союз
то же, что «как»

будто

  1. союз (словно) дылы, курдук; у вас такой вид, будто вы не поняли эн өйдөөбөтех курдук дьүһүннээххин; 2. частица (выражает неуверенность) курдук, дылы, быһыылаах; мне сегодня как будто лучше бүгүн мин арыыйда курдукпун; 3. частица вопр. разг. оннук дуо, оннук буоллаҕай, ама доҕор; он желает проститься с тобой.— Будто? кини эйигин кытта бырастыылаһыан баҕарар.— Оннук дуо?

будто, как будто

частица
курдук, дылы
как-будто ему лучше - кини арыыйда курдук

как будто

нареч.
хайдах эрэ, курдук


Еще переводы:

кокуоска

кокуоска (Якутский → Русский)

кукиш; үтүлүк иһигэр кокуоска биэрбиккэ дылы погов. будто кукиш в рукавице показали (о трусливой угрозе).

куччаа=

куччаа= (Якутский → Русский)

уменьшаться, убавляться; унгуо-ҕунан куччаабыкка дылы он как будто стал меньше ростом; эрэйэ куччаабыт у него забот поубавилось.

эрэйбиттии

эрэйбиттии (Якутский → Якутский)

сыһ. Эрэйбит курдук. Будто в ожидании чего-л.
Айта буоллаҕына, тутатына харданы эрэйбиттии, атын сир диэки хайыһар. У. Нуолур

тардырҕас=

тардырҕас= (Якутский → Русский)

совм.-взаимн. от тардырҕаа =; тоҥ туоһу тоҕута тарпыт курдук , таныыларын тыаһа тардырҕаһа тустэ фольк. захрапели лошади, будто на морозе разорвали берёсту.

кыраа=

кыраа= (Якутский → Русский)

проклинать, предавать проклятию; кырыыстаах кыраабытын курдук погов. как-будто проклял заклинатель (говорят, когда особенно не везёт или всё валится из рук).

атыҥ ыраспыттыы

атыҥ ыраспыттыы (Якутский → Якутский)

сыһ. Аан бастаан көрсөр курдук, тоҥуйдук. Будто впервые встречаясь, очень сдержанно, отчужденно
Маҥнай ыаллыылар, бэйэ-бэйэлэрин атыҥыраспыттыы, тута-хаба билсэн-көрсөн биэрбэтэхтэрэ. Д. Таас

буччуччу

буччуччу (Якутский → Якутский)

сыһ. Түүрүллүбүт курдук, түүрүтэ тардыбыт курдук. Как будто бы свернуто, сморщенно. Хоруол буоллаҕына саныыр: «Дьэ били ыалдьыттарым, бука, буччуччу бустулар ини. Хата, баран көрүөххэ баар». Бырааттыы Гримнэр (тылб.)

бырастыыласпыттыы

бырастыыласпыттыы (Якутский → Якутский)

сыһ. Бырастыылаһар курдук. Как будто прощаясь
Сөдүөрэ атын сэргэттэн ылан, салҕанар маска илдьиэхтэригэр дылы аан ийэ дойдутун кытта букатын бырастыыласпыттыы, тула эргийэн көрүтэлээтэ. Эрилик Эристиин

лаахтаах

лаахтаах (Якутский → Якутский)

даҕ. Лааҕынан сотуллубут курдук килбэчигэс, килбэҥнэс. Блестящий, сверкающий, будто покрытый лаком
Куйаарбыт халлааҥҥа күөх лаахтаах ньууругар, Көһөҥө муус курдук былыттар усталлар. Эллэй
Лаахтаах үкэр бот. — осока блестящая

өйдөммүччэ

өйдөммүччэ (Якутский → Якутский)

сыһ. Эмискэ тугу эмэ өйдөөн кэлбит курдук. Будто спохватившись, вспомнив что-л. Онтон дьэ өйдөммүччэ, холкутуйа түспүтэ, кыбыстыбыттыы күлэн кэбиспитэ. В. Яковлев