Якутские буквы:

Якутский → Русский

буоллаҕай

частица модальная, выражает возражение, непризнание или отриц. отношение к высказываемому: соруйан эппит буоллаҕай ? разве он нарочно сказал?; биһиэхэ ким сылдьыа буоллаҕай кто же к нам будет ходить (в гости)?


Еще переводы:

сыҥалаах

сыҥалаах (Якутский → Русский)

принудительный; аһыыр эмиэ сыҥалаах буоллаҕай шутл. чай пить — не дрова рубить.

кистэллээх

кистэллээх (Якутский → Русский)

тайный, секретный (такой, к-рый надо сохранять в тайне, держать в секрете); ити баҕас кистэллээх буоллаҕай нечего из этого делать (какие-то) секреты.

харыстаах

харыстаах (Якутский → Русский)

требующий к себе бережного отношения; бу эмиэ харыстаах буоллаҕай! неужели этого тоже жалко! # харса суох а) отчаянный, смелый; б) отчаянно, смело; в) беспощадно, безжалостно.

баараа

баараа (Якутский → Русский)

частица модальная, выражает отриц. с оттенком оправдания, безразличия, обиды, зависти и т. п.: биһиги суруйбуппут баараа не мы же писали; эн сыыспытыҥ баараа не ты же ошибся; баҕар , хомуйума , мин мөҥүллүөм баараа не хочешь, не убирай, не меня же будут ругать; ср. баарай , буоллаҕай .

баран

баран (Якутский → Русский)

частица 1) модальная, выражает отрицание с оттенком неодобрения: ким сөбүлүөн баран? кто же (это) одобрит?; кому же (это) понравится?; аҥардас сыа баран ас буолуо дуо? один только жир разве еда?; оҕоҕо баран туох сыаналаах бэлэҕэй? зачем ребёнку дорогие подарки?; ср. буоллаҕай; 2) выделит.-то; оҕо баран сылайар буоллаҕа дии ребёнок-то устаёт, конечно; эйигин баран ким билиэҕэй ? тебя-то кто узнает?

будто

будто (Русский → Якутский)

  1. союз (словно) дылы, курдук; у вас такой вид, будто вы не поняли эн өйдөөбөтех курдук дьүһүннээххин; 2. частица (выражает неуверенность) курдук, дылы, быһыылаах; мне сегодня как будто лучше бүгүн мин арыыйда курдукпун; 3. частица вопр. разг. оннук дуо, оннук буоллаҕай, ама доҕор; он желает проститься с тобой.— Будто? кини эйигин кытта бырастыылаһыан баҕарар.— Оннук дуо?
аата

аата (Якутский → Русский)

I 1. частица усил.: истэр аата суох никак не слушает; кырдьык аата кырдьык правда есть правда; суох аата суох , көрдөөмөҥ нет, значит — нет, не ищите; 2. союз 1) усл. если, раз; билбэт аата мөккүһүмэ раз не знаешь, (то) не спорь; 2) уступ, хотя, хоть; кыайбат аата көтөҕө сатыыллар они силятся поднять, хотя не могут.
II межд. выражает неожиданность, удивление, возмущение фу-ты; а ну; господи; аата көрүстэхпит ! господи, ведь встретились же мы, наконец!; аата , утуйбута тугун кытаанаҕай ! фу-ты, ну и крепко же он спит!; аата , кини айаҕыттан кыһыл көмүс тохтуо буоллаҕай ! погов. а ну его, будто у него изо рта золото посыплется! (говорят выведенные из терпения молчанием того, от кого ожидали услышать что-л. интересное).