Якутские буквы:

Якутский → Якутский

буорахтан

туохт. Буораҕынан хааччын. Заиметь порох, запастись порохом
[Дьэллиикэп Дьэкиим:] Дьэ, табаарыс! Сүбэлээбиккэр баһыыбата тут. Биһиги күһүннээх-кыһын үлэлиир буораҕы буорахтаннахпыт. П. Ойуунускай

буорах

аат. Саа, сэрии сэбин иитиитигэр туттуллар дэлби тэбэр булкаас. Порох
Буораҕы ууга суурайан ньирэйигэр иһэрпитэ. Амма Аччыгыйа
Сахсыйдахха, кэһээтэххэ, миэхэ да биирдэ эмэтэ ытар буорах орто ини. Софр. Данилов
[Миша:] Кыайтардаххытына бэриммэккэ, балаҕаҥҥытын кытта барытын үлтү тэптэрээри, буораххытын, сэпкитин чөмөхтүү куппуккут. Л. Габышев
Буорах самыыр — олус бытархай таммахтаах самыыр. Очень мелкий дождь
Тумарыгынан таҥыннаран Тула ибиирэ, илгистэ, Буор хайаттан туманныран Буорах самыыр түһэн истэ. С. Тимофеев
Бүгүн аны буорах самыыр түстэ. С. Федотов. Тэҥн. быыһы (быыһык, муора быыһыта, муора быһыта) самыыр. Буорах сытын амсай (буораҕы сыллаа) калька — сэрии-гэ аан бастаан кытын. Впервые принять участие в боях, понюхать пороху
Сыл курдук сэриилэһэн, өстөөх тугун-ханныгын дьэ билэн, буорах сытын амсайан, госпиталга өр сыппыта. «ХС»
Бу манна эрэ, Украина сиригэр, буораҕы аан маҥнай сыллаан эрэбин. Н. Кондаков. Буорах сытын билэ илик (билбэтэх, сытыргыы илик) калька — сэриигэ кытта илик, сэриигэ үөрүйэҕэ суох. Пороху еще не нюхал
Сорох күн аайы кыргыһыы уотугар сылдьар. Сорох сааһын тухары буорах сытын билбэккэ хаалар. Амма Аччыгыйа
Буорах сытын билэ илик саҥа кэлбит дьону көрсүһүү …… боруон бэтэрээннэрин кытта билиһиннэрииттэн саҕаланара. «ХС»
Буорах сытын өссө сытыргыы илик, аармыйаҕа ыҥырыллаат атаҕын бүлгүрүтэн киирэ сытар Клим Попов көбдьүөрүйдэ. «ХС»

Якутский → Русский

буорах

порох || пороховой; буруота суох буорах бездымный порох; буорах ыскылаата пороховой склад.

буорахтан=

возвр.-страд. от буорахтаа = иметь порох; быть заряжённым, заряжаться порохом.

Якутский → Английский

буорах

n. powder, gunpowder [<Russ. пороx ]


Еще переводы:

кубулуҥсалан

кубулуҥсалан (Якутский → Якутский)

туохт. Үөннэн-күрдьэҕэлэн; ханньаҥнаа-мунньаҥнаа. Притворяться; капризничать
Тэбэнэттээх буолан тэйиэккэлээтэ, Моһуоктаах буолан буорахтанна, Кубулҕаттаах буолан кубулуҥсаланна. Өксөкүлээх Өлөксөй

пороховой

пороховой (Русский → Якутский)

прил. буорах, буорахтаах; пороховой завод буорах завода.

порох

порох (Русский → Якутский)

сущ
(мн. ч. нет)
буорах

миэркэ

миэркэ (Якутский → Русский)

мерка; биир миэркэ буорах одна мерка пороху.

бездымный

бездымный (Русский → Якутский)

прил. буруота суох; бездымный порох буруота суох буорах.

дымный

дымный (Русский → Якутский)

прил. буруолаах, буруолуур; дымное помещение буруолаах дьиэ; дымный порох буруолаах буорах.

погреб

погреб (Русский → Якутский)

м. оҥкучах, булуус; винный погреб арыгы оҥкучаҕа; пороховой погреб буорах оҥкучаҕа.

пороховница

пороховница (Русский → Якутский)

ж. буорах иһитэ; # есть ещё порох в пороховницах өссө да (охсуһар) күүс баар.

взорваться

взорваться (Русский → Якутский)

сов. 1. дэлби бар, эһин; порох взорвался буорах эһиннэ; 2. перен. разг. (возмутиться) наһаа кыыһыр, кыыһыран дэлби ыстан.

порох

порох (Русский → Якутский)

м. буорах; # пороху не хватает күүс тиийбэт, сэниэ тиийбэт; он пороха не выдумает улахан дьоҕура суох киһи; дер- , жать порох сухим буораҕы куруутун кураанах тут, көмүскэнэргэ бэлэм буол.