Якутские буквы:

Русский → Якутский

водится

гл
1. Билсэр, куодарыһар. 2. Здесь караси водятся - манна собо баар

водиться

несов. 1. (иметься) баар буол, олохсуй; в лесах водятся медведи тыаҕа эһэлэр баар буолаллар; 2. с кем, разг. (дружить) бодорус, куодарыс; # как водится буоларын курдук; так водится итинник буолааччы; за ним это водится итинник (үгэс) киниэхэ баар.


Еще переводы:

бодорус=

бодорус= (Якутский → Русский)

знаться, водиться; общаться.

тииҥнээх

тииҥнээх (Якутский → Русский)

место, где водятся белки; бу ойуур тииҥнээх в этом лесу водятся белки.

аалыс=

аалыс= (Якутский → Русский)

совм.-взаимн. от аал = 1) тереться, соприкасаться; массыына аалсар чаастара трущиеся части машины; дьоҥҥо аалыс = тереться в толпе; 2) перен. разг. дружить, водиться с кем-л.; бииргэ аалсан олоробут мы живём в тесном общении.

эһэлээх

эһэлээх (Якутский → Русский)

имеющий медведя; с... медведем; бу дойду эһэлээх в этих краях водятся медведи.

сордоҥноох

сордоҥноох (Якутский → Русский)

имеющий щук; с ... щуками; сордоҥноох күөл озеро, где водятся щуки.

тайахтаах

тайахтаах (Якутский → Русский)

("й" носовое) место, где водятся лоси; бу өрүс тайахтаах у этой реки водятся лоси.
имеющий посох, палку, трость; с... посохом, с... палкой, с... тростью; опирающийся на посох, палку, трость; таптаатаххына тайахтаахха да барыаҥ погов. если полюбишь, пойдёшь и за калеку.

арбаҕас

арбаҕас (Якутский → Русский)

1) ветхая доха (с поношенным, полинявшим мехом); арбаҕас иһигэр абааһы баар посл. в старой дохе черти водятся (т. е. нельзя судить о человеке по одежде); 2) эвф. медведь.

бөрөлөөх

бөрөлөөх (Якутский → Русский)

1) имеющий волков; с... волками; бөрөлөөх тыа лес, где водятся волки; 2) добывший, убивший волка; аҕам биир бөрөлөөх мой отец пришёл с одним волком (добытым на охоте).

за

за (Русский → Якутский)

предлог 1. с вин. п. (через, по ту сторону, дальше чего-л.) таһыгар, нөҥүө, =нан; уехать за город куорат таһыгар бар; выкинуть за борт борт таһыгар ылан бырах; 2. с вин. п. (около, вокруг) тула, таһыгар, =ҕа; сесть за стол остуолга олор; 3. с вин. п. (указывает на начало действия) =ҕа; взяться за работу үлэҕэ турун; приняться за учение үөрэххэ ылыс; 4. с вин. п. (в течение, в продолжение) устатыгар, иһигэр, =ҕа; эту работу можно сделать за час бу үлэни чаас иһигэр оҥоруохха сөп; заработать за один месяц ый устатыгар үлэлээн бул; 5. с вин. п. (позднее, больше, сверх) ааһа, тахса; уже за полночь хайыы--үйэҕэ түүн үөһүн ааһа барда; ей далеко за сорок кини түөрт уонтан ыраах тахса саастаах; 6. с вин. п. (ради, в пользу чего-л.) иһин, туһугар; бороться за дело революции революция дьыалатын иһин охсус; пить за здоровье доруобуйа туһугар ис; 7. с вин. п. (вместо кого-л., в качестве кого-л.) оннугар, солбуйан; она работает за мастера кини маастар оннугар үлэлиир; работать за двоих икки киһи оннугар үлэлээ; 8. с вин. п. (на расстоянии) ыраах, =ҕа; находиться за десять километров от города куораттан уон километр ыраах баар буол; за километр отсюда мантан биир километр ыраах; 9. с вин. п. (раньше, до) иннинэ; за час до отхода поезда поезд барыан биир чаас иннинэ; 10. с вин. п. (при указании предмета, которого касаются) =ттан; вести за руку илиититтэн сиэт; держаться за перила сыҥаһаттан тутус; дёрнуть дверь за ручку ааны тутааҕыттан тарт; 11. с вин. п. (в обмен, по какой-л. цене) =ҕа; за деньги харчыга; купить книгу за пять рублей кинигэни биэс солкуобайга атыылас; 12. с вин. п. (при обозначении лица, предмета, по отношению к которому возникает какое-л. чувство) туһугар, иннигэр, =ттан; беспокоиться за детей оҕолор тустарыгар кыһан; мне стыдно за него мин киниттэн саатабын, кини куһаҕан быһыытыттан саатабын; я рад за вас эн тускар үөрэбин; 13. с те. п. (позади, по ту сторону) кэннигэр, унуор, тас өттүгэр; за воротами олбуор аанын кэннигэр; за рекой өрүс унуор; жить за городом куорат тас өттүгэр олор; 14. с те. п. (возле, около, у) тула, аттыгар, =ҕа; сидеть за столом остуолга олор; стоять за станком станок аттыгар тур; 15. с те. п. (во время чего-л.) олорон, сылдьан; за работой үлэлии сылдьан; за обедом эбиэттии олорон; 16. с те. п. (позади, вслед, чередуясь) кэнниттэн, =ттан; идите за мной мин кэннибиттэн иһнп; читать книгу за книгой кинигэттэн кинигэни ааҕан ис; 17. с те. п. (с целью) =ҕа; =а; пойти за водой уута баһа бар; послать за врачом врачка ыыт; стоять в очереди за билетами в театр театрга билиэккэ уочараттаан тур; 18. с те., вин. (по причине, вследствие) иһин, =ттан, =ан; уважать за храбрость хорсунун иһин убаастаа; за недостатком времени бириэмэ тиийбэтиттэн; за ненадобностью наадата суоҕуттан; 19. с те. п. (в знач. предлога "с") =лаах; письмо за подписью директора директор илии баттааһыннаах сурук; дело за номером таким-то маннык нүөмэрдээх дьыала; 20. с те. п. (при обозначении лица или предмета, от которых зависит наступление какого-л. действия) =ттан; дело за немногим дьыала кыраттан; задержка за утверждением проекта тардыллыы бырайыак бигэргэтиллэ илигиттэн; 21. с те. п. (при обозначении лица, которое должно платить, сделать что-л.): за вами десять рублей эн уон солкуобайы төлүүрдээх-хин; за тобой ещё две книги эйиэхэ өссө икки кинигэ баар; запишите за мной миэхэ суруйан кэбис; 22. с те. п., разг. (при обозначении лица, которому присуще какое-л. свойство) =лаах; за ним водится эта дурная привычка кини итинник куһаҕан үгэстээх; 23. с вин. и те. п. (указывает на лицо или предмет, на которые направлено действие) -ы, =ны; ухаживать за больным ыарыһаҕы бүөбэйдээ; смотреть за детьми оҕолору көр; # выйти замуж за кого-либо ки миэхэ эрэ эргэ таҕыс, эргэ бар; быть замужем за кём=либо кимиэхэ эрэ эргэ тахсан олор; за исключением ураты; учесть все за и против табыллар--табыллыбат өттүлэрин барытын аах (учуоттаа).