Якутские буквы:

Русский → Якутский

водиться

несов. 1. (иметься) баар буол, олохсуй; в лесах водятся медведи тыаҕа эһэлэр баар буолаллар; 2. с кем, разг. (дружить) бодорус, куодарыс; # как водится буоларын курдук; так водится итинник буолааччы; за ним это водится итинник (үгэс) киниэхэ баар.


Еще переводы:

бодорус=

бодорус= (Якутский → Русский)

знаться, водиться; общаться.

тииҥнээх

тииҥнээх (Якутский → Русский)

место, где водятся белки; бу ойуур тииҥнээх в этом лесу водятся белки.

водится

водится (Русский → Якутский)

гл
1. Билсэр, куодарыһар. 2. Здесь караси водятся - манна собо баар

аалыс=

аалыс= (Якутский → Русский)

совм.-взаимн. от аал = 1) тереться, соприкасаться; массыына аалсар чаастара трущиеся части машины; дьоҥҥо аалыс = тереться в толпе; 2) перен. разг. дружить, водиться с кем-л.; бииргэ аалсан олоробут мы живём в тесном общении.

эһэлээх

эһэлээх (Якутский → Русский)

имеющий медведя; с... медведем; бу дойду эһэлээх в этих краях водятся медведи.

сордоҥноох

сордоҥноох (Якутский → Русский)

имеющий щук; с ... щуками; сордоҥноох күөл озеро, где водятся щуки.

сэнньэкэлэс

сэнньэкэлэс (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Эн-мин дэһэн бииргэ сырыт, бодорус, куодарыс. Водиться, знаться, водить компанию с кем-л.
Кини ол кэмҥэ дойдутугар күлүгээн уолаттары кытта сэнньэкэлэһэн доҕордоһоро, ол-бу дьээбэни-баабаны оҥороллоро. Р. Баҕатаайыскай
Кэлин, күн сириттэн 1976 сыллаахха арахсыар диэри, үйэ чиэппэрин устата [Эллэй] улгум уола буоламмын, бэрт чугастык сэнньэкэлэһэн сылдьыбытым, саха поэзиятыгар аҕа оҥостубутум. «ХС»

ороос

ороос (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Кимниин эмэ доҕордос, бодорус. Водиться, сходиться с кем-л.
Бииллээххэ билсиспэтэх, Оноолооххо орооспотох, Арыҥах маһы атыллаабатах, Сүл дүлүҥү туораабатах кыыс үһү. Өксөкүлээх Өлөксөй
2. Туохха эмэ кыттыс, булкус. Вмешиваться во что-л. Ыһыахха оҕонньоттор орооһоллор: көҕүтэллэр, сүбэлииллэр-амалыыллар, сүүрэллэр-көтөллөр. И. Данилов
Эр киһи эрээрибин, солуута суохха орооспокко, көннөрү истэн да кэбиһиминэбин. Р. Баҕатаайыскай
Билиҥҥи буржуазнай судаарыстыба, финансовай олигархия интэриэһин араҥаччылаан, экономикаҕа улам күүскэ орооһор буолла. ДИМ

холборус

холборус (Якутский → Якутский)

туохт. Тэҥнээхпин буллум диэн эҥээрдэһэн бииргэ сырыт, куодарыс. Иметь знакомство, поддерживать связь, водиться с кем-л.
Бу түгэх дойду түөкүнүн кытта, Анараа дойду албынын кытта, Дириҥ дойду дьилбинин кытта, Хаһааҥҥыттан бииргэ холборуспут Киһигин кытта кэлэн Арахсыбакка сырыттаҥый да. Оҕоккобут, биэбэккэбит! Ньургун Боотур
Эн биһикки хол дойдуттан Холоонноохтор көрсөммүт холборустахпыт, Тэгил дойдуттан Тэҥнээхтэр көрсөммүт тэмтэстэхпит! А-ИМН ОЫЭБЫ
[Оҕус:] Хонуу сирдэрбэр Хотонноохой эриэн хотуттарбын кытта Холборуһа хаамсыбатаҕым …… Сатаҕай да эбит. Саха нар. ыр. II

тайахтаах

тайахтаах (Якутский → Русский)

("й" носовое) место, где водятся лоси; бу өрүс тайахтаах у этой реки водятся лоси.
имеющий посох, палку, трость; с... посохом, с... палкой, с... тростью; опирающийся на посох, палку, трость; таптаатаххына тайахтаахха да барыаҥ погов. если полюбишь, пойдёшь и за калеку.