вокзал || вокзальный; өрүс вокзала речной вокзал; вокзал болуоссата вокзальная площадь.
Якутский → Русский
вокзал
Русский → Якутский
вокзал
м. вокзал.
Еще переводы:
привокзальный (Русский → Якутский)
прил. вокзал таһынааҕы, вокзал тулатынааҕы, вокзаллааҕы.
вокзальный (Русский → Якутский)
прил. вокзаллааҕы, вокзал.
оцепить (Русский → Якутский)
сов., оцеплять несов. кого-чт иилии эргий, тулалаа, сыаптаа; оцепит вокзал Еокзалы тулалаа.
около (Русский → Якутский)
предлог с род. п. 1. (рядом, возле) аттыгар, таһыгар, чугаһыгар; мы живём около вокзала биһиги вокзал таһыгар олоробут; сидеть около больного ыалдьааччы аттыгар олор; 2. (приблизительно, почти) кэриҥэ, саҕана, утаата; =чча; около трёх часов үс чаас саҕана; около килограмма килограмм кэриҥэ;около тридцати отучча; около ста сүүсчэ.
попасть (Русский → Якутский)
сов. 1. в кого, во что тап, түс, киир; пуля попала в цель буулдьа сыалга түстэ; мяч попал в ворота мээчик боруотаҕа киирдэ; 2. (оказаться) түбэс, тиий, бул; попасть в деревню дэриэбинэни бул; попасть в беду алдьархайга түбэс; 3. (быть принятым) киир, ылылын; попасть в институт институкка киир; 4. чем (наступить, коснуться нечаянно) үктээ, таарый, анньылын; попасть ногою в грязь бадарааны үктээ; 5. (прийти, приехать, войти) тиий, кэл; на вокзал мы попали поздно вокзалга биһиги хойут тиий-биппит; 6. безл. кому, разг. (получить наказание) түбэс; тебе попадёт за это ити туһугар эн түбэһиэҥ; # как попало түбэһиэх.
автовокзал (Русский → Якутский)
автовокзал (автобус суолун уһук уонна түмүк пууннарыгар дьон тохтуур миэстэтэ, дьиэтэ. А. дьиэтигэр айаннааччылар саалалара, хаасса, буфет, почта уо. д. а. аналлаах хостор оҥоһуллаллар.)
встретиться (Русский → Якутский)
сов. Г. с кем көрүс, көрсүс; встретиться с другом на вокзале вокзалга доҕоргун кытта көрүс; 2. с чем көрүс; встретиться с трудностями ыарахаттары көрүс; 3. (обнаружиться) кеһүн; в книге встретились знакомые цитаты кинигэҕэ билэр цитатала-рым көһүннүлэр.
булкус (Якутский → Якутский)
- булкуй диэнтэн холб. туһ. Ярославскай вокзал!.. Дьон бары тиэтэйэллэр, бутумахтаһаллар, булкуһаллар. Амма Аччыгыйа
Манна араас өҥнөөх сибэккилэр кулун кутуругун кытта булкуһа үүнэллэр. А. Бэрияк
Уопсай дьыалаҕа кыырпах да саҕа кэтэх, хос санаа булкуһара табыллыбат. СТЫМ - кэпс. Кими эмэ кытта үгүстүк бииргэ орооһон сырыт, бодорус. ☉ Быть в тесных отношениях, близко знакомиться, водиться с кем-л.
Киһи киһини уһуннук куодарыстаҕына, булкустаҕына эрэ үчүгэйдик билэр. С. Никифоров
Билигин холкуос бөһүөлэгэ бэйэтэ сахалыы үөрэппит биэлсэрин кимиэхэ да биэриэн баҕарбат, биэлсэр бэйэтэ эмиэ бу дьонугар бииргэ булкуһан, үөрэнэн, өйөнсөн хаалла. Н. Заболоцкай - кэпс. Туохха эмэ туораттан ороос, туораттан кытта, быһаарса сатаа; ороос. ☉ Стараться распоряжаться чем-л. (не имея на это права), вмешиваться в чьи-л. дела
[Марфа Николаевна:] Бу эмиэ киммитий атын ыал олоҕор булкуһа сатаабыт? С. Ефремов
«Улахан дьон иирээнигэр эн булкуспакка тур!»— диэтэ хоҥсуо Сэмэн. Амма Аччыгыйа
Пиэрмэ сэбиэдиссэйэ быһаччы дьаһайыахтаах дьыалаларыгар үрдүкү салайааччылар күннэтэ булкуһаллара уонна эппиэкэлээһиннэрэ таһаарыллыбат. ЭБТ
◊ Булкуһа буруолаах <тилиһэ тиэргэннээх> поэт. — олох ыкса олорор, ыкса ыаллыы. ☉ Самый близкий (о соседях, к-рые живут так близко, что дым от их очагов смешивается)
Тилиһэ тиэргэннээх, булкуһа буруолаах Тэҥнээх дьүөгэтигэр, ыкса ыалыгар Кутуйах кыыл Күтэргэ тиийэн …… Муннугар от аҕатан кэпсии олордо. В. Чиряев
встретить (Русский → Якутский)
сов. 1. кого-что көрүс, көр; я встретил знакомого на улице мин уулуссаҕа билэр киһибин көрүстум; 2. кого-что (дождаться прибытия, наступления) көрүс, топу й, көһүт; встретить гостей на вокзале ыалдьыттары вокзалга тоһуй; встретить восход солнца күн тахсарын көһүт; 3. кого-что (принять каким-л. образом) көрүс; встретить певца аплодисментами ырыаһыты ытыс та-һыныытынан көрүс; 4. что, перен. (получить, испытать) көрсүлүн; встретить радушный приём үчүгэйдик көрсүлүн; # встретить в штыкй үөрбэ уһугунан көрүс, муоскар түһэр (адьас у тары буол, у тар).