Якутские буквы:

Русский → Якутский

встретить

сов. 1. кого-что көрүс, көр; я встретил знакомого на улице мин уулуссаҕа билэр киһибин көрүстум; 2. кого-что (дождаться прибытия, наступления) көрүс, топу й, көһүт; встретить гостей на вокзале ыалдьыттары вокзалга тоһуй; встретить восход солнца күн тахсарын көһүт; 3. кого-что (принять каким-л. образом) көрүс; встретить певца аплодисментами ырыаһыты ытыс та-һыныытынан көрүс; 4. что, перен. (получить, испытать) көрсүлүн; встретить радушный приём үчүгэйдик көрсүлүн; # встретить в штыкй үөрбэ уһугунан көрүс, муоскар түһэр (адьас у тары буол, у тар).


Еще переводы:

встречать

встречать (Русский → Якутский)

несов. см. встретить.

штык

штык (Русский → Якутский)

м. ыстыык; # встретить в штыкй өһүөннээхтик көрүс.

наадалан=

наадалан= (Якутский → Русский)

разг. см. наадый =; уолбун көрсүөм диэн наадаланан киирдим я приехал, потому что мне надо встретить сына.

споткнуться

споткнуться (Русский → Якутский)

сов. 1. обо что иҥин, бүдүрүй; споткнуться о порог модьоҕоттон иҥин; 2. перен. разг. (встретить затруднение, допустить ошибку) иҥин, бүдүрүй (алҕаһаан биэр).

холодно

холодно (Русский → Якутский)

  1. нареч. тоҥуйдук; холодно встретить кого-л. тоҥуйдук көрүс; 2. в знач. сказ. безл. мүлүүн; сегодня холодно бүгүн мүлүүн соҕус; мне холодно миэхэ мүлүүн, мин тоҥобун.
чуолаан

чуолаан (Якутский → Русский)

модальное сл. именно; особенно; в частности; чуолаан кими көрсүөххүн баҕараҕын ? кого именно ты хочешь встретить?; чуолаан мин биир боппуруоһу кэрэхсиибин в частности, меня интересует один вопрос; чуолаан эттэххэ в частности.

инниттэн

инниттэн (Якутский → Русский)

  1. послелог, упр. осн. п с; до; сэрии инниттэн с довоенных лет; до войны; кэлиэн инниттэн до его приезда; 2. в роли союза чтобы; кинини көрсүбэт инниттэн, атын суолунан бардылар они, чтобы не встретить его, поехали другой дорогой.
кыһайтар

кыһайтар (Якутский → Якутский)

туохт. Туохтан эмэ мэһэйдэт, харгыстан. Встретить препятствие в виде чего-л. [Дьоммут] эргэ куруҥ лааҥкытыгар кыһайтаран …… күөлү арҕаа баһынан туоруур буоллулар. П. Филиппов
Байыаннай цензураттан кыһайтаран, тугу даҕаны суруйбаккын. К. Симонов (тылб.)

кыһалҕатый

кыһалҕатый (Якутский → Якутский)

туохт. Туохха эмэ күчүмэҕэйи, кыһалҕаны көрүс. Встретить трудности в чем-л.; быть озабоченным чем-л., испытывать нужду в чем-л.
Уол оҕо барахсан чаачар саанан оонньоон, Кыыс оҕо барахсан Кыптыыйынан кыраһыннаан …… Кыһалҕатыйбат буоллулар. П. Ядрихинскай
Бастааҥҥы бырайыакка сыысхал, итэҕэс-быһаҕас, уларыйыы-тэлэрийии тахсыбатаҕа буоллар, тутааччылар бу курдук кыһалҕатыйыа суоҕа этилэр. В. Яковлев
Быйыл отунан улаханнык кыһалҕатыйар буоллубут. «ХС»

ибир

ибир (Якутский → Русский)

I : илин атаххыт ибирэ суох буоллун ! формула благопожелания пусть ваши ноги не встретят никаких препятствий! (соотв. счастливого пути!).
II : ибир гын = шевельнуться, шелохнуться; ибир да гыммата он даже не шелохнулся.