Якутские буквы:

Русский → Якутский

вся

ж. см. весь.

весь

мест
(вся - ж. р., все - ср. р.) бүтүннүү, бүттүүн, барыта

весь

мест. м. (вся ж., всё с, все мн^.) 1. бары, бүтүн (сороҕор атын тылларынан тыл-баастанар); все народы бары норуоттар; весь день бүтүн күн; во весь голос куолас баарынан; во всю мочь кыах баарынан; от всего сердца ис сүрэхпиттэн; всего понемногу барытыттан матарбакка; 2. в знач. сущ. всё с. барыта, бары барыта, туох барыта; всё его радовало кинини барыта үөрдэрэ; # при всём том. ол да буолтун иһин; всё равно 1) (безразлично) син биир; мне всё равно миэхэ син бинр; 2) (несмотря ни на что) син биир; проси не проси, я всё равно это сделаю көрдөс, көрдөһүмэ, мин син биир итини оҥоруом; всё одно хайата да биир, син биир; всего хорошего! барыта үчүгэй буоллун! (быраһаайдаһыы).

во весь опор

нареч
атаҕын муҥунан, буута быстарынан


Еще переводы:

все

все (Русский → Якутский)

мн. от весь, вся, всё.

баламах

баламах (Якутский → Русский)

загрязнённый; запачканный, перепачканный; таҥаһа баламах бадараан этэ одежда у него была вся в грязи.

кир-хах

кир-хах (Якутский → Русский)

слой грязи; слой нечистот; таҥаһа кир-хах беҕө буолбут вся его одежда была в грязи.

нөкчөччү

нөкчөччү (Якутский → Русский)

нареч. сгорбившись, согнувшись; съёжившись; эмээхсин нөкчөччү кырдьыбыт старуха от старости вся съёжилась; нөкчөччү туттан куоттулар они бежали пригнувшись.

буруй

буруй (Якутский → Русский)

вина, проступок; кини буруйунан по его вине; оҕо буруйа проступок ребёнка; буруй эрэ Моттойоҕо диэбиккэ дылы погов. всё равно, что сказать: вся вина на Моттое (соотв. на бедного Макара все шишки летят); ыар буруй преступление.

симилин=

симилин= (Якутский → Русский)

страд. от сим= 1) укладываться, упаковываться, быть уложенным, положенным, упакованным во что-л.; таҥас барыта чымадааннарга симилиннэ вся одежда уложена в чемоданы; 2) перен. набиваться; тымныыттан дьон кыра хоско симилиннэ из-за холода люди набились в маленькую комнату. .

впереди

впереди (Русский → Якутский)

  1. нареч. (перед кем-чем-л.) инники, бастаан; впереди показался лес иннибитигэр тыа көһүннэ; идти впереди бастаан ис; 2. нареч. (в будущем) инники өттүгэр; у него ещё вся жизнь впереди кини үтүө олоҕо бүтүннүүтэ инники өттүгэр (илин өттүгэр, иннигэр); 3. предлог с род. п. иннигэр; он ехал впереди всех кини барыларын иннигэр испитэ.
всё

всё (Русский → Якутский)

I с. см. весь.

балык

балык (Якутский → Русский)

  1. рыба || рыбий; рыбный; баҕа балык бычок-подкаменщик; быа балык вьюн; сыа балык тугунок; туут балык нельма; балык ыама икрометание; балыгы бултаа = ловить рыбу; балык айах шутл. рыбий рот (обычно говорится о младенцах и беззубых стариках); билэр күөлүм балыга погов. рыба из знакомого мне озера (т. е. известна вся подноготная того, о ком идёт речь); 2. рыболовецкий; балык биригээдэтэ рыболовецкая бригада # балык өһүө главная матица; балык эт поясничные мышцы; өлүү балыга фольк. дракон.
түөс

түөс (Якутский → Русский)

1) грудь || грудной; түөһүгэр толору орденнаах у него вся грудь в орденах; бу уу дириҥэ түөһүм тылынан эта река мне по грудь; түөс уҥуоҕа грудная кость; түөс бааһа рана в груди; түөс быата супонь; түөһүгэр силлэнэ сытар он лежит, поплёвывая себе на грудь (т. е. бездельничает); түөһүн тоҥсунар он бьёт себя в грудь (т. е. кичится своими мнимыми заслугами); 2) грудинка; # от түөһэ примётка к стогу сена; саһаан түөһэ поленья, сложенные клеткой по краям штабеля Дров.