Якутские буквы:

Русский → Якутский

делает

гл.
оҥорор (оҥор)


Еще переводы:

омнуо

омнуо (Якутский → Русский)

предосудительный поступок; туох да омнуону оҥорбот он не делает ничего предосудительного.

төбүлэх

төбүлэх (Якутский → Русский)

рукав (реки, к-рый делает изгиб и потом соединяется с главным руслом).

түөртүүтэ

түөртүүтэ (Якутский → Русский)

по четыре (раза); автобус күҥҥэ түөртүүтэ сылдьар автобус делает каждый день по четыре рейса.

соруур

соруур (Якутский → Русский)

увещевание, настойчивая просьба,, требование (сделать что-л.); настойчивое понуждение; соруур бөҕөнөн хамсыыр он всё делает только по принуждению.

кэдэрги

кэдэрги (Якутский → Русский)

нареч. 1) назад; илиитин кэдэрги тут = скрутить кому-л. руки назад; кэдэрги тарт = тянуть назад; 2) наперекор, наоборот; барытын кэдэрги оҥорор он всё делает наоборот; кэдэрги кэмэлдьилээх человек, который всё делает наоборот; упрямый, несговорчивый.

күөстэн=

күөстэн= (Якутский → Русский)

варить (пищу для себя); суор күөстэммэт , ыт хаһааммат погов. ворон не варит себе пищи, собака не делает себе запаса (однако они живут).

толоостук

толоостук (Якутский → Русский)

нареч. 1) грубо; непристойно, неприлично; толоостук эт = говорить грубо; неприлично выражаться; толоостук күл = смеяться не к месту; 2) неуклюже, нескладно; толоостук туттар а) он держится неуклюже; б) он делает, мастерит что-л. неумело.

буолла

буолла (Якутский → Русский)

частица модальная, выражает 1) желание выведать что-л., интерес: ким кэлбитэ буолла ? кто же пришёл?; тугу эрэ гынар буолла ? интересно, что он там делает?; 2) сожаление, недоумение, досаду: тоҕо да киниэхэ биэрбитим буолла зачем же я ему отдал (это)?

наоборот

наоборот (Русский → Якутский)

нареч. 1. (в обратном порядке) төттөрү, таҥнары өттүттэн, кэнниттэн; прочитать слово наоборот тылы кэнниттэн аах; 2. (совершенно иначе) төттөрү; ему говорят, а он всё делает наоборот кини киһи эппитин барытын төттөрү оҥорор; 3. в знач. вводн. ел. (напротив) төттөрүтүн.

атын

атын (Якутский → Русский)

  1. другой, иной; чужой; атын дьон другие люди; олох атын хартыына совершенно иная картина; айаҕа атыны туойар , бэйэтэ туспаны оҥорор погов. поёт-то он одно, а делает другое; 2. послелог, упр. исх. п. кроме; киниттэн атын ким да суоҕа кроме него никого не было .